• ベストアンサー

絵本の一文の和訳

先日アメリカに行った時に友人に子供向けの絵本をお土産としてあげたのですが、どう考えても訳せない文があるので、どなたか和訳をお願いします。おそらく幼稚園生レベルの絵本なのですが・・。(;0;) My true love gave to me a red monster in a tree. この一文が全ページの冒頭にあるのですが、最後まで話に結末も無いのでどう訳せばいいのかさっぱりです。こんな感じじゃない?というのでもいいのでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#18526
noname#18526
回答No.2

■クリスマスソングに似た表現があります。 On the first day of Christmas, my true love gave to me a partridge in a pear tree. (クリスマスの第1日目、愛しいあの娘が梨の木に止まるやまうずらを贈ってくれた) http://www.transmedia-solutions.co.jp/guide/shop_2006_7.html ■ひょっとしたら、パロディーかもしれません。

phopholonn
質問者

お礼

遅くなってしまってごめんなさい(><)そうです!その通り!クリスマスの絵本で、12日まででストーリーは終わりで、結末が無いな~と思っていたら、積み重ね歌だったんですね!ちなみに、red monster というのは、この本はセサミストOートもエ〇モが主人公なので、そう変わったんだと思います。 本当にありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

私の本当に大切な人が、木に棲む赤い怪物を私にくれました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう