• ベストアンサー

森のくまさんの歌詞について

森のくまさんの歌詞について疑問を抱かれている方は多いと思います。私もその一人ですから・・。以前にも同じ質問をされた方が何人もいらっしゃって回答には日本語訳解釈の考察についていろいろ返事が来ていたと思います。私自身もいろいろ森のくまさんに関するサイトをチェックしてみたのですが、原文や日本語詞解釈の 考察的なものは多くあるようです。でも、日本語詞に訳した方が意図した日本語詞の解釈についてはどこにも載ってないように思います。日本語詞を書いた方は一体どうゆうつもりで日本語詞を書いたのか知っている方がいらっしゃったら是非教えてください。いろんな説が飛び交っていてこれが正解というのを知ってすっきりしたいのでよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sinjiro
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.2

間違って 回答ボタン押しちゃって・・。 たびたび スイマセン。 馬場さんは 小森豪人という名前でも活動しているようです。 参考URLで 結構 気になる題の本を出しています。 (ハート出版:森のくまさんのなぞなぞゆうえんち) 著者経歴も書いてあります。 ======== 著者紹介・小森豪人(こもり ごうじん)  1944年大阪生まれ。関西学院大学卒業。CFディレクター、ディスクジョッキーを経て、現在に至る。 「おもしろなぞなぞ大集合」「皆んな同じ夕陽を見た」等の著作のほか、「森のくまさん」「親がめ子がめ」「ケメコのうた」等の作詞、作曲、最近ではコンピューターゲームのソフトウェアのシナリオも手がけている。 ======== となると 放送作家系かも。 意図は なく 語呂合わせてきな 訳詞かもしれませんね。 ケメ子も 訳詞までやっているとは・・・。 まあ 戦後の訳詞ですから それほど 深い意味合いとか無いかも?? yahooで検索したら 天才バカボンのTVシナリオまで書いているみたい。 でも 「とべないホタルのうた」なんて書いているし・・・。 なんか わからん人だ・・・。

参考URL:
http://www.j-link.ne.jp/heart/submenu/children.html

その他の回答 (2)

noname#2697
noname#2697
回答No.3

こんにちは、hannahanaさん。 ある方が、ご本人からの情報を入手するため、直接会う機会のある出版社の編集者の方に頼んだりしたそうで、それによると作詞者に問い合わせてみたら、「それぞれ、聞く方の想像に任せればいいでしょう‥‥」というような回答で、はっきりしたことはわからなかったんだそうです。 わたしもhannahanaさんに言われるまでは疑問に思っていなかったのですが、あらためて歌詞を見ると、不思議ですねー。気になってしまいます。

  • sinjiro
  • ベストアンサー率17% (16/89)
回答No.1

確かに諸説がネット上にありますね。 もう ご本人に聞くしかないでしょう!! 訳者は 馬場祥弘さんです。 (JASRACデータベースにて確認) いろいろと著書もあったりするようですので 読まれるとその人柄などがわかるかもしれません。 何冊か読まれたら 出版社にファンレターを出されて ついでに質問として加えれば返事が来るかも知れませんよ! 馬場さん ご自身のサイトや 著書のファンサイトがあれば 使えるかもしれません。 (今のところ 探し出せません・・)

hannahana
質問者

お礼

sinjiroさん、いろいろありがとうございます。結局作者自身も大した意味を 考えずに訳したといったところでしょうか。 むしろ、聞いた方々によって解釈が違った方が面白いということで、わざと謎 とうか曖昧にしたのかもしれませんね。やっぱり子供たちのための童謡には子供たちの想像力を養う要素が含まれている方が夢があっていいのかも知れません。実際に今になって大人たちもいろいろな仮説を立てて楽しんでいるようですし・・。

関連するQ&A

  • 森のくまさんについて

    ある日 森の中 熊さんに 出会った 花咲く森の道~ 熊さんにであった~ (中略) 熊さんの 言うことにゃ おじょうさん お逃げなさい すたこらさっさっさのさ すたこらさっさっさのさ これが私の記憶している森のくまさんの歌詞なのですが、どこか間違ってます? 何かが抜けているとか……。 そうでなければ、どーしてもとけない謎があるんです。 ここで、何故クマさんはお嬢さんに「お逃げなさい」といったのかどうか。 ご存知の方、どーか教えてください……気になって夜も眠れません~(ウソ)

  • 岡山県産、森のくまさんについて

    先日、友達から出産の内祝いで森のくまさんというお米を貰いました。 日本で一番おいしいお米?に選ばれたというだけあってとても美味しかったので、 その後自分でもネットで探して購入してみたのですがなにか物足りない感じがして。 確認してみると貰ったお米は森のくまさん(岡山県産)と書いてあったのですが、 自分で購入したのは熊本県産となっていました。 それから岡山県産の物を探しているのですがどうしてもみつかりません。 もし売っているお店を知っている方がいらっしゃれば教えてもらえませんでしょうか。

  • 映画:眠れる森の美女 "いつか夢で"の日本語歌詞

    久し振りに眠れる森の美女のDVDを借りたのですが、 「いつか夢で」の日本語歌詞が、 私が幼い頃に見たものと大分違っていました。 確か ♪夢の~中でいつ~も会う~君~~ ♪燃~え~る~瞳は我~懐か~しく~ こんな感じだったと思います。 考えてもここまでしか思い出せず、 ネットで検索しまくっても、引っかからず、 とっても気になっております。 もし昔の歌詞をご存知の方がいらっしゃいましたら、 教えていただきたいのですが。 どうぞよろしくお願い致します!

  • 歌詞の英訳について

    こんにちは。 最近、趣味で歌詞の英訳を始めました。 やっぱり歌詞の英訳は難しいので少々躓いています。 (1)英語の歌詞にしてもメロディに乗せて歌えるようにした方が良いのか。 (2)意訳の範囲について。 日本語ならではの詞的な言い回しとかってあるじゃないですか。 英語の世界では???な表現だけども、日本語では共感してしまうような。 そういうフレーズをどう意訳すればよいかと悩んでおります。。無理に直訳すると全然詞的じゃなくなってしまうので。。。 結局は素人の英訳なのでプロと同じように、なんてでしゃばらないで簡単な歌詞から英訳始めればと言われればそれまでですが。笑 完璧は無理ですが、素人なりに気持ちの伝わる英訳をしたいと思っていますので、以上挙げた2点のアドバイスよろしくお願い致します!

  • 歌詞が素晴らしいアーティストと言えば?

    今、味わい深い日本語を歌詞に使うアーティストって 誰かなぁ~と考えております。 ちょっと難しい言葉を歌詞として使うような アーティストって誰でしょうか? お心当たりのある方はお返事いただけたらと思います。 よろしくお願い致します。

  • 雪の進軍の歌詞について

    軍歌の「雪の進軍」の歌詞についての質問です。 自分の持っているCDの場合 4番 武運つたなく討ち死にせねば    義理に絡めたじゅっぺいまわた    そろりそろりと首絞めかかる    どうせ生かしてかえさぬつもり ですが、ばあさんの持っていたカセット「あゝ日本軍歌」(HEARTとある)ですと 「どうせ生きてはかえらぬつもり」 になってます。どちらが正解でしょうか? 歌詞の流れや雰囲気からするとCDが正解のように感じますが。また歌詞を変えた意図なんかはあるのでしょうか?よろしくお願いします。

  • ジャスティファイドの歌詞

    最近インシンクのジャスティン・ティンバ-レイク のソロアルバム「ジャスティファイド」を レンタルしました。でも歌詞カードの字が小さすぎて 読むのがチョットつらいのですが、歌詞の載っている サイトを教えてください!日本語訳なくても英語詞 だけでも構わないので。宜しくお願いします!

  • コダーイ「孔雀」の歌詞を教えて下さい

    コダーイ作曲の「孔雀による変奏曲」は、元々ハンガリー民謡の「飛べよ孔雀」を原曲にしているそうですが、その原曲の歌詞を知りたいです。 日本語訳・原文(ハンガリー語)ともに分かるサイトなどあれば、教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 日本語文法の副詞はどういう意味なのでしょうか?

    日本語の副詞の副とはどういう意味でなぜ副の詞なんでしょうか? 何かを説明するのが副詞なんですよね?だとすると説語とか説詞みたいなほうが適切だとおもうのですが

  • CDについている歌詞

    ちょっと気になることがあるんですけど、 たいしたことではないのですが・・・。 CDに一緒に入ってる歌詞ですが、ときどき、本人の意向により掲載されていませんってときがあります。 洋楽しか聴かないので邦楽がどうなっているかは分かりませんが、というか邦楽は歌詞なくても分かりますよね。。 数曲のうち1曲だけのときもありますし、日本語訳のみで原文が掲載されてなかったりと。。 これはどうゆう意向なのでしょうか? 「そんなの本人にしか分からない」って言われてしまえばそれまでですが・・・。 なぜこのようなことをするのか疑問に思ったので質問してみました。

専門家に質問してみよう