- ベストアンサー
謙遜する時は何と言うのでしょうか?
例えば 「絵が上手だね」「歌がうまいね」「結構英語が話せるね」 など、ちょっと褒められた時、自分で自身があれば 「Thank you!」で良いのかも知れませんが、 本当に「そんな事ない!!」と思っていて、そう言いたい時は何と言えば良いのでしょうか?
- hiroemi0420
- お礼率81% (746/911)
- 英語
- 回答数3
- ありがとう数4
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは。 日本的な形式的な謙遜ではなくて、相手が褒めるほどうまくないという意味で、本当に「そんな事ない!!」と思って謙遜する場合には、「Thank you. But not really.」と言えばいいと思います。 「Not really.」は「いいえ、それほどでも」というような意味です。
その他の回答 (2)
- seinzeit
- ベストアンサー率38% (119/312)
ご存知の上で質問しているのだと思いますが、 英語圏では謙遜という概念自体がほとんどないので、 謙遜はしません。 下手に謙遜すると、本当にダメなやつだと思われます。 「ダメなやつ」と思われずに謙遜したかったら、 Thanks, but I need more practice. みたいに、前置きでお礼を言ってから、まだまだ上を目指したいことを強調してはいかがでしょうか。
お礼
ご回答ありがとうございます。 >ご存知の上で質問しているのだと思いますが、 英語圏では謙遜という概念自体がほとんどないので、 謙遜はしません。 はい、承知しています。 ただ、謙遜というか、誤解されては困るといった意味でしょうか? 本当に上手じゃないのに勘違いされたら困るというか・・・説明が下手ですみません! 「そんなことないよ!」という感じでしょうか。 ご回答参考にさせて頂きます! ありがとうございました。
私の場合の謙遜表現はこのような感じです。 一、面と向かって言われると照れるけど、悪い気はしないよ 二、いやいや、拙者とて武士の端くれ・・・ 私は鎧兜で武者行列に参加してるので、二の方が多いです。一は主に女房に対して使ってます(笑)
関連するQ&A
- 褒められた時の切り抜け方
私は何故か褒められる事が多いです。 主に行動と絵と勉強に関したことですが、どれも大した事ないものばかりです。 行動はやるべき事を最低限しているだけですし、 絵はやる気のない手を抜いたものばかりで私自身上手いとは一度も思ったことはありませんし、 勉強は怠けてばかり、上位ではあるもののトップでもありません。 自分が全力でやった事ならば褒められると嬉しいとは思いますが、 大して頑張ったわけでも無い上に自分的には大した事ない事を褒められてもどう対応していいのか分かりません。 否定しすぎるのも申し訳ないし愛想が悪いですが、素直に受け入れるのも嫌味に聞こえてしまうと思います。 私は口下手ですので、その場をうまく切り抜けることが出来ません。 なので、正直褒められるのが嫌です。 褒められた時どのように対応すれば、周りを不快にさせずに済むでしょうか?
- 締切済み
- その他(恋愛・人生相談)
- コンビニで店員をやっています。その時の英会話。
私はコンビニで店員をやっています。普通日本人相手であれば、「いらっしゃいませ」「ありがとうございました」と言います。そしてお客様は「ありがとう」もしくはたまに「お世話様」と言います。 ある時初めて英語で対応し、お釣りを渡した時、お客様は私に「Thank You」と言いました。そして私は「Thank You Very Much」と言いました。 これは正しかったのでしょうか?「Thank You」に対して「Thank You」と返すのは、変な気がするのですが? ただ、最近では開き直って、お客様が「Thank You」と言っても、私は日本語で「ありがとうございました」と言ったりしています。
- ベストアンサー
- 英語
- いかなる時でも謙遜が必要なの?
いかなる時でも謙遜もしくは謙遜のフリは必要なの? 同じ職場の人で有名私立大学を出ている人がいます(例えば早稲田大学、慶応大学、同志社、立命館など誰でも知ってるレベルの) その人が、以前上司から「君の出た○○大学ってレベルが高いよね?」と聞かれてました。 そしたらその人は、「はい、高いですね。」と言いました。 その時、会話を横で聞いていた私の後輩は 「確かにレベルは高いけど一般的に自分で『はい、高いです』っていいますかね?おかしいですよね?普通は謙遜して言いますよね?」と私に言ってきました。 それを聞いた私は、後輩に 「へ??なぜ?世間的にもレベルが高くて、上司もそれを認めてるのになぜ謙遜する必要があるの?」と聞くと、 「いえ、もういいです。」と後輩は下を向いてしまいました。 一般的にレベルが高いと知られているのでしたら「はい。高いですね。」というのは普通の返答では? 謙遜する意味がないように思います。 それでも嘘をついてまで謙遜しないといけませんか?私は無用だと思いますが。 わざわざ嘘までついて謙遜が必要な場面ですか?
- ベストアンサー
- 社会・職場
- 謙遜は時としてダメな場合も…?
最近、自分のしていた行為にマズイ部分があることに自分で気付き改めています。 初めに私が、ある物事に対して自分をへりくだった感じ(『謙遜』とでもいうのでしょうか)に話し、それに対して相手がフォロー(良い意味で反論する感じ)してくれて、それをまた私が「そんなことないですよ」や「そうですかねぇ?」みたいに、再度へりくだった(謙遜した?)感じに話したら「せっかくこっちが良いように話してるんだから、少しは自分でも良いように考えなよ!」ってある人から注意されてしまいました。 人から認められるような発言は私にはちょっと恥ずかしいというか照れてしまうものありますし、何より慣れてないからか「本当はそんなこと思ってない」って思ってしまってあまり信用できないんですよね(汗) あと、自分では謙遜のつもりで「僕にはみんなみたいに、あんなにうまくでませんよ(苦笑)」って話したら、その上記と同じ人から「『できない』っていうなよ!初めから『できない』って決め付けるのはやめなよ!」って注意されたこともありました。 『どっちがあってる』とかはないのかも知れませんが、みなさんはどう思われますか? この先の自分の参考にしたいので、みなさんのご意見を伺いたいのです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 恋愛相談
- English mail
ホームステイに行ってきました! 英語でお礼のメールを送りたいです お手数ですが英語に訳していただけると嬉しいです。 ここから↓ 日本に着いたらこちらからすぐにメールするべきだったのに、遅れてしまって、本当にごめんなさい。 今は時差ボケも直って普通の生活に戻っています。 学校では新学期も始まり、アメリカと同じようにきれいな桜が咲いています。 英語が少ししか分からなくて、Thank you letter では あまり感謝の言葉を言えなかったけど、ほんとうに感謝しています。 このメールは英語が上手な親切な人に書いてもらいました。 あなた達の家で過ごした1週間は僕の今までの人生の中で一番充実した1週間でした。 日本に来るときにはぜひ私の家に来てください。 また、私がアメリカに行く時にはあなたの家に寄りたいと思っています。 Tom、ギターもテコンドーもとても上手だったよ!次に会う時までにはポーカーを覚えておくね! 学校の友達の人たちにもよろしく言っておいてね! Ben、朝に聞かせてくれた歌はとても素敵だったよ! CDが出たら、ぜひ日本へ送ってね!これからも頑張ってください! それと、Benの友達の背が高い男の人も大好きです!よろしくお伝えください! 英語が全然分からなくて、迷惑もたくさんかけました。 もっとたくさんお話したかったのに出来なかったから、 次に会う時までに、英語を上達させておきます! 自分で英語で話せれるようになるのが今の目標です。 本当にありがとうございました!
- ベストアンサー
- 英語
- 歌う時はいい声なのに、喋る声は低くてボソボソしているのは何故?。
私は自分自身の声に疑問があります。 歌は上手いとよく言われます。声もよく通っています。 自覚としても歌う時は声が出しやすいく疲れません。 しかし、喋る時の声は篭っていてボソボソしています。 自覚としても喋る時は声が出しにくく、とても疲れます。 何故なんでしょうか?。 原因としては何が考えられるでしょうか?。
- ベストアンサー
- 音楽
- 謙遜する人
周囲からかっこいいとか可愛いとかしょっちゅう言われ ちやほやされているのに全然そんなことないですよ!とか 初めて言われたとか眼科行った方がいいですよとか言う人は どういうつもりなんでしょう? 全然かっこよくないしとか言う割にブログに顔写真をUPしたりして 本当に自信がないの?自分でもかっこいいと思ってるんじゃ?と 思ってイライラしてしまいます。 誉められたい?ナルシストなんでしょうか? 逆にありがとうとかすんなり受け入れる人の方が好感もてます。 こういう人の気持ちを教えてほしいです。 絶対自分でもかっこいいと思ってますよね?
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- パリに行った時のことです
パリに行ったとき、フランス語がわからなくて英語でフランス人と話してたのですが、最後にThank you.と言ったら「Merciと言って」と言われました。 簡単なフランス語は話すようにしていたのですが、ずっと英語で話していたため、つい英語で お礼を言ってしまいました。 慌てて言い直しましたが日本人である私からしたら、正直、別にどちらでも良いんじゃない?って思いました…。 フランス人って英語嫌いなのですか?不思議です。 お店に入った時も、いつもフランス語でぺらぺら話しかけられました…。 フランス語が明らかに話せないであろう日本人の私にそんなに話しかけるなんて凄いなあと思います。逆の立場だったらとても話しかけられません。嬉しかったですけど、話せない事が悲しくなりました…。 フランスって明るくていい人がいっぱいいるんですね。 挨拶したら返してくれますし 確かに、感じの悪い人もいましたが、全体的にいい国だと思いました。 パリの人は差別的だってききましたけど、日本の方がお互い無関心で冷たい人多いな~と思います。もちろんいい人もいっぱいいますが。
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- 謙遜しているという事ですか?
頑張ってる人に対して 「頑張ってますね」と言うとその人は 「別に自分は大して頑張ってないです」って言うのは 謙遜しているという事ですか? 仕事をまじめにこなしてるけど給料が低い人に 「お仕事がんばってますね」と言っても 「大した仕事はしてないです」 と言いますが これも謙遜ですか?
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
お礼
ご回答ありがとうございます! はい、そうです!謙遜というのは意味が違いましたね・・・。 「そんな事ない」という感じです。 「Thank you. But not really.」で良いんですね! ありがとうございました!