- 締切済み
餃子の読み方
餃子はギョウザと読みますが、子をザと読むことはありません。また中国語ではチャオズと読みます。なぜギョウザと読むのでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- shinsen
- ベストアンサー率28% (101/355)
回答No.4
「言葉の常備薬」呉智英著 にも、説明がでています。
- oyaG
- ベストアンサー率48% (13/27)
回答No.3
香港系カナダ人の友人は,ギャオズと発音してました.そのあたりから変化したのかもしれませんね.
- marbin
- ベストアンサー率27% (636/2290)
回答No.2
↓が参考になりそうです。 「年越しそばと餃子」 http://hana.dip.jp/kanmi/hanahitokoto/tosikosisobatogyouza.html 以下抜粋です。 ------------- ちなみに日本の餃子は中国から伝わったもので、 チャオズではなく山東なまりの 「ギョウザ」が日本語として定着したんだそう! -------------
- pompom-panda
- ベストアンサー率31% (270/857)
回答No.1
漢字の名前と 音が別に入ってきたのだと思います。 下記URLでは ぎょうざの音は”広東語の「ガウジー」から来た”という説が…