• ベストアンサー

Lady'sのsはス?ズ?

~の、という所有を表すときの「S」は「ズ」と中学で習った気がするんですが Lady's の場合 レディーズ でいいんでしょうか? レディース という言葉をよく聞くんですが どちらが正しいんでしょう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

こんにちは レイディーズ(zu) ですね。 最近は、newspaper もニューズ(zu)ペイパーではなく ニュース(su)ペイペー と発音する外国人が多い気がします。(主に米語のようですが)

jill0720
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「ズ」でいいのですね。 確かに私もニュースペーパーと言っちゃいますけど、 ほんとはニューズペイパーなのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • manda
  • ベストアンサー率23% (20/85)
回答No.3

自信がないのですが、ネイティブの人達が  教科書上は“ズ”だけれど、日常的につい“ス”と言ってしまう ということがあるんではないでしょうか? 「 ニューヨークヤンキース 」   ( 教科書的には ズ のはず ) とか言いますが、これって、翻訳する人が不注意なの でしょうか? もしかして、現地の人々がじつは日常的に「ス」と読ん でいるのじゃないでしょうか? ニュースのとき、英語の音声を聴いているかた、いかが でしょうか?

jill0720
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >教科書上は“ズ”だけれど、日常的につい“ス”と言ってしまう ということがあるんではないでしょうか? そういうことなのでしょうね。 納得しました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.2

ズ(zu)です。

jill0720
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「ズ」が正解なのですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語でladyに相当する男性への呼びかけ方

    タイトルそのままなのですが、英語のladyに該当する男性への呼びかけ方ってあるのでしょうか? フランスの友人が私をたまに「lady」「madame(こちらはフランス語?)」と呼びかけてます。(私はフランス語は分からないので英語で基本的な会話・文のやりとりをしています) ladyとはやや丁寧な呼びかけ・・だと教えてもらったのですが、女性の私からもその男性へ敬意を表して何か丁寧な言葉で呼びかけをしたほうがいいのでしょうか? その場合、適当な言葉はなんでしょうか? monsieurかMr.、gentleman・・・くらいしか思い浮かばず・・。 しかもそれを言ってもおかしくないのかも分からず(汗 英語で・・とタイトルを打っていますが、基本的にはフランス人男性なのでフランスの呼びかけに対してのマナーなどはなにかありますでしょうか?(日本なら貴殿やあなた様・・など場所によって使い分ける言葉がたくさんあるので) よろしくお願いいたしますm(__)m

  • 複数形のSの発音について

    中学生の時に、複数形のSの発音は 有声音の後は 【z】ズ 無声音の後は 【s】ス と習いました。例えば、booksはブック"ス"、pensはペン"ズ"のような感じで。 でも、外国人の発音を聞いていると、 songsはソング"ス"、bagsはバッグ"ス" と聞こえます。 これは僕の耳がおかしいのでしょうか。 それとも子音が g の時には別のルールがあるのでしょうか。

  • thingsのsの発音

    映画に「WILD THINGS」(1998アメリカ製作)があります。その邦題がワイルド・シング【ス】とネット上ではなっていたのですが、正しい発音はシング【ズ】と濁音になるのではないかと気になり、自分の辞書やネット辞書で調べたのですが、複数形の発音はどれも載っていませんでした。正しい発音はどちらなのでしょうか?教えてください。ちなみにbagsの発音もsの前が濁音のgなので、そのsも濁音のズになり、booksの場合はkが清音なので、その次のsも清音のスになるということでよろしいでしょうか?

  • Lady Gagaの刺青(Tatoo)

    Lady Gagaが左腕内側と左腰に施している刺青に関して情報が欲しい! 私は学生時代から洋楽(主にHeavy Metal,Progressive Rock,Dance,Electrica&Trance)を好んで聴いていた。 海外女性アーティストの中でMadonnaは80'Sからず~とファンですが、マドンナ以上の女性は近年迄 現れなかった。 だが日本で人気が出始めた頃Lady Gagaを輸入版DVDで観てとっても気に入った! 多分、英才教育を受けたで有ろう。PVを観ても身体の動き、指の動きがとても上手でSEXYです。 メディアは彼女の身なりが{奇抜}と云うが私から見れば{良いセンスの持ち主}と思う。 「パパラッチ」PVで良く分かる。イタリア人的美的センスが垣間見られる。 初めの頃は左腕だけ刺青が有ったが{パパラッチ}を歌う頃には左腰にも刺青が入っていた。 Heavy Metalの男性アーティスト達が時々腕などに刺青を入れている一般的なデザインとは異なり、 単一色で古代文字風にも見えなくは無い変わった刺青は何か意味が有るのか?知りたいのでご存知 の方は教えて下さい。 尚、Lady Gagaの本に刺青に関して記載が有るのか?所持してないから分からない。

  • "~'s"の発音

    中学生レベルの英語の質問になってしまうのですが、所有を表す"~'s"の発音で~の部分の最後がdやsの音になるときは、それぞれどうなるのでしょうか? "Dad's"→"daz" "anyone else's"→"....elsiz" のような音になるのでしょうか?

  • 所有の 's について

    細かい話ですが、所有の 's が付く場合と、付かない場合をどのように識別すればいいのかに戸惑っています。 tonight show tomorrow's presentation アドバイスをお願いします。

  • アポストロフィsの使い方

    英語において、「所有」を表す時に使われるとされている「's」ですが、なんとなく腑に落ちないものがあります。 小児医療センターやこども病院などで使われる Children's Hospital / Children's Medical Center などの「's」は、要らないような気がするのですが、いかがでしょうか。 「's」はしばしば「of」との違いが指摘され、人なら「's」、モノなら「of」などと説明されますが、 こども病院は the hospital for childrenであって the hospital of childrenではないと思います。 つまり、病院の院長や理事長が「こども」なのではないので、「所有」ではないと思います。 日本のこども病院が間違っているばかりなら、日本語英語で誰かが始めたうっかりが広まった、と納得もできますが、 英語圏の病院でも同様の表記がされているようです。 名詞の並列による形容詞的用法から、単にChildren Hospitalで良いような気がします。 この場合における、「's」の用法について、誰かヒマな時にでも解説して頂けますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 医療保険をDr.ジャパン→CURE Ladyへ変更しようか迷っています

    医療保険をDr.ジャパン→CURE Ladyへ変更しようか迷っています。 現在、医療保険Dr.ジャパンに加入しています。 ・加入当時26歳(現在29歳) ・性別:女 ・入院日額:10000円 ・三大疾病による保険料の払込免除に関する特約 ・終身払 ・保険料:3990円/月(下がる可能性もあるみたいですが、よく分かりません) 昨年結婚して、いずれ子供も欲しいので今のうちに保険を見直そうと思いました。 現在正社員ですが、妊娠したら退職予定です。 住宅ローンを組んだこともあり、ローン返済期間中に自分が死んだ場合を考えて、葬式代としてオリックス生命のファインセーブ加入を検討しています。 ・保険期間:25年間 ・保険金額200万円(2口) ・保険料:356円/月 そこで、医療保険のCURE Ladyもシミュレーションしてみたところ、 ・入院日額:10000円 ・女性入院特約入院給付金日額:5000円 ・手術特約 ・先進医療特約 ・終身払 ・保険料:3545円/月 という結果でした。 素人目で見るとCURE Ladyの方が内容も充実していて、安いように思いますが・・・ Dr.ジャパンとCURE Ladyの違いがいまいちよく分かりません。 大きな違いがないのなら、CURE Lady+ファインセーブにした方が保険料も抑えられるし、必要な保障が得られる気がするのですが知識不足で自信がありません。 詳しい方から、アドバイスが頂ければと思います。 よろしくお願いします。

  • 'sについて(He'sとかit'sとか)

    しばしば混乱することがあります。 英文の省略表記で、 He's ... とか It's ... とかといった表記があると思いますが、 He is / It is なのか、 He has / It has なのか。 「He has / It has」であるという認識なのですが、 100%常に?という点において疑問を持ってます。 前に「He is / It is」であるケースに出会った気がします。 さだかではないのですが。気のせいかもしれません。 あと、そのほかの代名詞でない名詞、たとえば mayor's といった場合は、 100%常に「mayor has」ではなくて所有の意(市長の)になるという認識で いいのでしょうか? 以上、2点、代名詞'sと名詞'sのケースについて教えていただけますでしょうか。 (そもそも代名詞か名詞かで分けられるものかどうかも定かではないです。)

  • オリックス生命の医療保険 CURE Lady(キュア・レディ)について

    オリックス生命の医療保険 CURE Lady(キュア・レディ)に入りたいと思い、先日申し込みをしたのですが、半年前に、キュアに申し込み、必要のない健診のことや(今思えば、こんな検査で大丈夫だったなどいろいろい)、扁桃腺の手術 そして、子供のころから癖になっている、潜血が尿にでること(日本人には多いらしく、がんでもなく、腎臓が悪いでもなく本当にくせです。)を記載して、診断書をもらってきてといわれたので、ある病院で診断書をもらうと、病名が、尿潜血となってしまっており、 書き方も、現時点では、がんなどの心配がなく・・・・などと、いけずな書き方をされ、入ることが出来なかったのです。 そのご半年たって、キュアレディーが出来て、再度無駄なことは書かずに、必要なことだけを書いたのですが、前回の資料を見て、おことわりしますと、なってしまっていました。 これって、もう、何年かして、健康診断も特にせず、入院の時期が記載しなくてもいい時期に来ても、前回の内容に伴って、入ることは一切出来ないものなのでしょうか。個人情報は、いつまで保管されたりするもんでしょうか。うそをついたり、ずるをする気はありませんが、無駄がなく、私がほしい保険内容がこちらの会社がぴったりなんです。 でも絶対無理であれば、高くても内容が違っても他の会社で調べないとと思っています。 今、ニッセイと国民共済で入っているのですが、終身医療ではないので、若いうちに変えたいなと思っています。 よろしくおねがいいたします。