- ベストアンサー
手話は万国共通?
kawakawaの回答
- kawakawa
- ベストアンサー率41% (1452/3497)
昔、手話を少しだけ覚えようとしたことがありました。 そのときに知ったのは日本国内でも地域によって異なる手話、方言、があるということです。 NHKの手話ニュースの手話とサンテレビの手話通訳とでは異なるのです(NHKは標準語手話、サンテレビは関西弁手話)。 ましてや世界では国ごとに、地域ごとにも全くことなります。 ゼスチャー発生的な手話にしても、文化背景によって同じ動きが全く別の意味になることも珍しくありませんからネ。 以上kawakawaでした
関連するQ&A
- 手話は万国共通なのでしょうか
妻が手話を習いたいといいだしました そこで思ったのですが、手話は日本でもアメリカEU、中国、ロシアでも意味は共通なのでしょうか どなたか教えてください
- ベストアンサー
- その他(社会)
- 死体に触れることを忌み嫌うのは万国共通ですか
一般に日本人は人や動物の死体に触りたがりませんよね これが人間の本能的な感情なのか、それとも人為的に植えつけられた感情なのかを調べたいと思ってます? そこで、海外での生活経験のある方や海外出身の友人をお持ちの方にお聞きしたいのですが・・・ これって人種や宗教・歴史を問わず万国共通の感情ですか? いろんな国の実情をお聞きしたいので、 国名、宗教、人種なども分かる範囲でお聞かせください
- ベストアンサー
- その他(社会)
- この記号は万国共通ですか?「:=」
大学の講義で := という今まで知らなかった記号が出てきました。 A:=B で、AをBによって定義するという意味だそうですがこれは万国共通の記号なのでしょうか?
- ベストアンサー
- 数学・算数
- 手話は世界共通語?
この前から気になっていたのですが,手話って世界共通語ですか?それとも、日本語や英語のように地域によって全く違うのですか? もし、世界共通だったら便利だと思うのですが.
- ベストアンサー
- その他(生活・暮らし)
- 英文法は万国共通?
例えば、数学なんかは定理は万国共通ですよね。 それでは、英文法も万国共通なのでしょうか? 例えば、次の文です。 I want something to eat. この文は「私は何か食べたい。」 と訳すのが普通だと思います。しかし、文法的にはto eatという不定詞はsomethingを修飾する形容詞的用法と解釈されます。でも、意味的な流れに沿って、somethingは to eatの直接目的語になっているが、to eatの前に置かれているとは、少なくとも日本では誰もそういう解釈はしません。 そこで質問ですが、こういう不定詞の解釈は日本だけでなく万国共通なのでしょうか? おまけです。 What are you looking at? この文ではatは前置詞扱いですが、前置詞で終わっている文です。それでも、副詞扱いする人はいないと思います。
- 締切済み
- 英語
- 手話について・・・
手話って世界共通なのでしょうか? 手話で、外国人との会話は可能でしょうか? 英語の手話とか、ドイツ語の手話とかあるのでしょうか? わかる方いらっしゃったら教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- あのHサインは~万国共通サインて聞きますが本当ですか?
ジャンケンでグーと同じ様に結んだ時 親指を「人指指と中指の間」に挟むサインは 万国共通のサインて本当ですか?
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)