• ベストアンサー

誤解されて使われている外来語

このあいだ、あるサイトで「セレブな有名人て誰ですか?」というのを見て「えっ?」と思いました。 セレブ(celeb=celebrity)自体が「有名人」のこと言うのに変だな、何か勘違いしてるのかな、と感じました。 ナイーブ(naive)もそうですが、勘違いや誤解されて使われている外来語には、ほかにどのようなものがありますでしょうか?

  • 英語
  • 回答数24
  • ありがとう数33

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • daveswife
  • ベストアンサー率20% (15/72)
回答No.22

確かに車関係の用語は、かなり多いのですが、日本で使っている車用語はもともとイギリス英語から来ているものも多いからだと思います。例えば ボンネット:bonnet(英):hood(米) アクセル:axel(英):gas pedal(米)など。 また逆に、どちらでもないものもあります。例えば ウィンカー:indicator(英):blinker(米) 後、うろ覚えで申し訳ないのですが、(電気の)コンセントはブリティッシュ英語だったような…。米語ではOutetですね。 サイダーも確かブリティッシュ由来です。Soda Popですが、地方によって、Popをつけて言ったりつけなかったりしますよ。 エアコンはAir Conditionerなので、米語の略語はACです。 パソコンはPCですが、これはMacではないコンピューターのことをさします。 Chinoは一般的な「チノパン」のことで、「Khaki=チノパン」は多分俗語です。 ジャンパー(Jumper)は上着のことではなくて、胸当てのついたスカートのこと(ジャンパースカート)です。上着はジャケットですね。ちなみに上着のフランス語由来の外来語がブルゾンですね。 こういうの探すの楽しいですよね。山ほどあるので。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ボンネットやアクセルがイギリス英語から来ているなんて知りませんでした。 やはりほとんどの英語教育がアメリカ英語を主体にしているから、こういうことってわからないんですかね。 以前、ある英会話スクールのイギリス人講師が「私たちは普段Queen's English を使っているのに、ここではアメリカ英語を教えなければならないのよ」とぼやいてました。 PCがMac以外ってことはWindowsが入っているパソコンのことを言うんですね。 ところで「コンセント」でどういう言葉から来てるんでしょう?辞書にはconcent はないし、consent を調べてもそういう意味はないんですが。

matchboxtwenty
質問者

補足

「コンセント」についてその後調べましたところ、どうも「concentric plug」から来ているらしいとのことです。「concentric」って「集中的な」という意味がありますよね。昔は家の中にコンセントが1個しかなくて、そこから集中的に電気を供給してたからですかねえ?

その他の回答 (23)

noname#175206
noname#175206
回答No.13

 主旨と逆ですが、お恥ずかしいことに、野菜の「おくら」は純粋に日本語だと思ってました。  英語でもともとokra(さらにはそれは原産地アフリカから入った言葉)だったとは (^^;。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 私も最初そう思ってました。「おくら」→「お蔵」「お倉」「お鞍」「お久良」などいろいろ連想してみました。 これとは関係ないですけど、発音が誤解されてるケースってありますよね。 アボカド(avocado)がアボガド、ブロマイド(bromide)がプロマイド、ジャクージ(Jacuzzi)がジャグジーなど。(Jacuzzi って発明者の名前なんですね)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.12

こんにちは 私が、勘違い外来語で今でも忘れられないのは 「パイプカット」です。 (^^:: 失礼しましたっ

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 その言葉で思い出すのは、タレントの大○○泉氏です。

noname#34556
noname#34556
回答No.11

こんにちは!いっぱいあります! *サイダー→リンゴのジュースやお酒 *ナイター→野球の夜間試合、中継 *ヒーターとストーブ→暖房器具かお料理のコンロ *電子レンジ→microwave *ソフトドリンク→本当は炭酸飲料のことですよね *(1)ダース→本来はdozenですものね、なぜこのような発音なのか・・ *有名ですが、safety driver→名詞+名詞で変ですよね *ホームページ→ウエブサイト(日本ではHPで全体をあらわしますものね) 英語とは関係ないですが、ピーマンやマロンもフレンチですが、英語と思われている事が多いですよね。 なんだかいろいろあって楽しいですね。

matchboxtwenty
質問者

お礼

わー!たくさんの回答ありがとうございます。 *「サイダー」は、soda pop というそうですね。 *「ナイター」は、night game *stove がコンロのことをいうのだと知ったのは、登山用品店でガソリン・ストーブを買ったときでした。 *microwave というのはmicrowave oven「極超短波を使ったオーブン」からoven が省略されてしまったんですよね。 *「ダース」もどこから来た言葉なのか? *本来は、safe driver なのに、いまだに日本の警察などでは「セイフティー・ドライバー」を使ってますよね。 *私は普段は「サイト」って言ってますけど、HPとかいろいろな言い方があってパソコン用語には困ったものです。 *ピーマンやマロンの語源なんて考えたこともなかったです

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.10

英語のカテゴリーなのになぜニュアンスが出てこないのかなと思い今書いています. 「ちょっとした違い」と言う意味なのに日本語では「ニュアンスの違い」と言う使い方をしますね.

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 なるほど、「ニュアンスの違い」は「ちょっとした違いの違い」になってしまうということですね。 私の持っているCOLLINS英英辞典にも「a subtle difference in colour, meaning, tone, etc」とありました。 でももうひとつの意味として、「a shade or gradation」というのもありましたから、美術界やデザイン業界では「ニュアンスの違い」というのもあながち間違っていないのかもしれませんね。

  • shirabero
  • ベストアンサー率21% (7/32)
回答No.9

喫茶店の、「モーニングサービス」 欧米では、教会の日曜学校の意味です。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 「モーニングサービス」自体が懐かしい言葉ですが、宗教的な言葉でしたか。 日本で言う「モーニングサービス」を調べたら、breakfast special って言うんですね。

noname#27172
noname#27172
回答No.8

hearingt estも有名ですね。実は これ 聴力検査を意味します。正しくは listening comprehension test と言います。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 listening comprehension test て長いですね。 なんとかもっと短く言えないものですかね。 listening test では駄目なんですか?

  • md-81
  • ベストアンサー率27% (190/685)
回答No.7

ベテラン(veteran)は 現役を退いた人のことですけど、 日本では 長年やってる現役の人の意味に使われてます。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 veteran て「老兵」のことでしたね。 英語圏の人に褒めるつもりで、You are a veteran. て言ったら失礼にあたりますね。

回答No.6

マンション 門から玄関まで車で行ける様な大豪邸の事です。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 おお!これは有名ですね。 今はみんな違いを知っていても「マンション」で通しちゃってますね。

noname#29456
noname#29456
回答No.5

いっぱいありますよ。 たとえば「トランプ」は英語のtrumpから来た単語ですが、 元々は「切り札」という意味です。 ですが日本語の「トランプ」はplaying card全般を指します。 野球用語の「ストライク」と、 プロ野球選手が最近した「ストライキ」は、 いずれも英語のstrikeから来た言葉です。 同様にゴルフクラブの「アイアン」と服のしわを伸ばす「アイロン」は、どちらもironです。 ネット用語では「ハッカー」「ホームページ」「HP」などが該当するようですが、 Googleなどでキーワード「ハッカー クラッカー」で検索すれば、 こういうことについて語っているページはたくさん見つかります。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そうでした、そうでした。 でもなぜ「切り札」という意味のtrump からカードゲームという意味の「トランプ」になっちゃたんでしょうか? 日本と古くから国交のあったポルトガル語でも「トランプ」はcarta ですからね。ま、carta は日本語の「かるた」になっちゃいましたけど。 「ストライク」と「ストライキ」、deck が「デッキ」、stick(杖)が「ステッキ」、sticker が「ステッカー」、stick の過去分詞のstuck が「車が砂地でスタックした」 といろいろありますね。 靴のブランド名の Nike は「ナイク」だと思ったら「ナイキー」でしたね。(^^ゞ

  • Diogenesis
  • ベストアンサー率49% (859/1722)
回答No.4

リーズナブル(reasonable;合理的な,納得のいく)という言葉も 「安価な,お得感のある」というようなズレた意味で使われていますね。 TV番組の高級旅館を紹介するコーナーで レポーターが 「さすがにお値段はリーズナブルというわけにはまいりませんが・・・」 と言っているのを聞いたことがあります。 これでは「不当に高い値段だ」と言ってるのと同じですね。

matchboxtwenty
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そういう意味で使われていますよね。 本来は、値段が高くもなく安くもない「相当な」とか「見合った」という意味の言葉ですよね。 「安価な,お得感のある」だったら、むしろbargen ですよね。 でも「バーゲン」も日本では「特売」とか「大安売り」のときしか使いませんね。

関連するQ&A

  • 外来語について

    大学で言語について調べています。いろいろな調査をしているんですが外来語の語源について詳しく知っていらっしゃる方、そのようなサイトを知っていらっしゃる方教えていただけませんか?調査の一環として参考にしたいです。宜しくお願いします。

  • 外来語でも漢字で表記されているのはどうして?

    外来語でも漢字で表記されているのはどうして? 外来語は一般にカタカナで記すというルール(中国語以外)だと思ったのですが、タバコはたばこ、煙草とひらがなでも漢字でも記されていることがありますよね。どうしてでしょうか? もし、いいサイトをご存知でしたらおしえてください。

  • 外来語辞典をインターネットのサイトで

    こんにちは 英語を日本語にしてくれるサイト 日本語の意味を教えてくれる辞書サイトなどはありますけど 外来語の意味を教えてくれる辞書サイトをどなたかご存知 ありませんか? こちらで探しましてもなかなかいいのが出てきません よろしくお願いします

  • 韓国語での外来語の表記

    ハングルで外来語を表すときの規則(や慣用)はどのようになっているのでしょうか。 日本語はよく見るので大体分かりますが、英語などの字訳の仕方がいまいち分かりません。一覧表などあれば教えてください。 最近or(オア)の字訳が分からないことに気づきました。思いつくのは「oeo(오어)」「ol(올)」「o(오)」ですがどれも変な気がします。 また、f→heu(흐)やth→ss(ㅆ)などを見たことがあるのですがこれは一般的なものなのでしょうか。 英語以外では、[y](ドイツ語のu¨=フランス語のu)や中国語を知りたいです。

  • celeb(rity)の意味

    最近、TVなどで「セレブ」という言葉が、有名であるかどうかにかかわらず「お金持ち」や「優雅な生活をいている人」という意味で使われていますが、辞書的な意味では単に「有名人」、英英辞典で調べても「a famous person」という意味しかありません。 ですから、名子役から女優になったS.K.さんが大金持ちと結婚したとき「私もやっとセレブになれました」と言ったときに、「元々あなたはセレブですから・・・残念!」と思ってしまいました。 でも、実は私が本当のことを知らないだけかもしれないので、詳しい方教えていただけますか? 「celeb(rity)」って英語圏でも辞書の意味を離れて、有名でなくてもお金持ちのことを意味するようになっているのでしょうか? それとも「celeb」は英語、「セレブ」は日本語と割り切った方がいいのでしょうか?

  • 先生から誤解されてる

    先生から変な誤解をされています(>_<) 私はいじめられていないのに、先生は私の友達を呼び込んで 私のことについて、色々聞き出しています。 いじめなんて、全くされていません。私も呼び出されて色々質問されまくりでした。 私の「いとこ」がいじめにあっています。それで、いとこがいじめられているのを 私がいじめられてると勘違いされたんだと思います。 私の友達が呼び出されて、友達が帰ってきた後皆が「何言われたの?」と聞いて 私がいじめられていると話しました。 そしたら、 皆が怖くなってきて、皆は私をいじめてないのに私がいじめられていると先生に話したんだ。 と、友達も誤解しそうです。 男子にもすべて知れ渡っています。 あの後、皆がちょっと冷たくなってる気がします。 どうすればいいんでしょうか…(>_<)

  • 外来語の語感について

    以下の3つの外来語の意味について、教えてください。 いずれも多くの日本人が意味を取り違えていると私は思っています。 皆様はどう思われますか? また、語感の変化(誤用)の原因として何かお気づきの点などありましたら大歓迎です! 1「ダイナミック」dynamic 本来は、「動的」と訳し、動きのある様子や、力のこもった状態をあらわす言葉です。 実際、規模の大きい意味でも多用され、「豪快」に近い使われ方が主流じゃないかなと思います。 2「ユニーク」unique 本来の意味は「独特」であり、良い意味にも悪い意味にも使います。 実際の使われ方では、良い意味が多いようで、まれに「ユーモラス」と混同されるケースも見られると思います。 3「カモーン」Come on 英語の間投詞として、「さあさあ」と促す動作や、「まさか」といった意味の言葉ですが、 「(こちらへ)来て」という意味に誤解されることが多いようです。 以上、お気軽にお答えいただければ幸いです。

  • 誤解だ~!

    このサイトでの質問に回答者として何度か回答させていただいたたのですが、どうも言葉が適切でなかったらしく、質問者さんに誤解されてしまいました。 質問自体締め切られてしまって、困っています。 質問者さんに対して不快なことは何もなかったのですが… 公共の欄のため、私の言葉が足りなさすぎたみたいで。 こんなとき、どのようにフォローしたらいいのでしょう?

  • 振られたと勘違いしている男性の誤解を解きたい

    振られたと勘違いしている男性(30)の誤解を解きたいのですが「もう連絡してこないで」と言われています。私は24の女性です。 彼とは仕事を通じて出会いました。ちょくちょくアピールされている様な気はして、私も彼を良いなと思っていたので「今度一緒に飲みに行きましょう」と連絡したのですが、なぜかその連絡をする前に振られたと思われたぽいです。 彼はやけにネガティブで思い込みが激しいので、そう勘違いされたのだと思います。変だと思ったので「失礼なことを言ってしまいましたか?」とか「誤解ですかね?一回お話ししませんか?」とか色々と連絡したら「忙しいししつこい、もう連絡してこないで」とのこと。 共通の知人にその話をしたら「うーん、振られたと思ってるんじゃないかな」と返ってきて、確かにそれなら辻褄が合う話だと思いました。 しかし直近で彼に彼女ができたのかもしれないし、振られたと思い込んでいるかは確信がありません。 こう言う彼の誤解を解く良い方法があれば教えて下さい。ちなみに知人も忙しいので、なるべく知人を巻き込まない方法でお願いします。 後、もし知人に仲を取り持ってもらうことを頼む場合は、やっぱり知人の迷惑になってしまうかもお聞きしたいです。

  • 人に誤解を受けないようにするには、どうすれば?

      私は時に人から誤解を受けることがあります 例えば… (1)コールセンターの仕事のとき自分では普通に話しているつもり でも相手からすると『上から目線で言われているような気がする』 と言われました(私はマイペースで我が強いため自然とそう 思われるのでしょうか…) (2)外で見知らぬ人が気づかずに財布を落として行ったので そのままだと、その人が困るかも知れないので財布を 届けようと、かつ気づきやすいように早く大きな声で 『財布落としませんでしたか?』と声をかけただけなのに 私のことを、あろうことか『泥棒』と勘違いされた こともありました… 私は一人でいるのが好きで他人にはほとんど興味がありません。 当然人の微妙なサインを見逃して ソレが誤解を受けることになるのでしょうか… 何も自分は変な下心を持って貴重品を渡すつもりはないのに 犯人扱いされたことで人間不信になりそうです…  それから人の立場になって考えて行動したりして前よりは 良くなりましたが、ごくたまに人から誤解されるような ことがあります。  そんなに私がしたことに問題がありますか? また、人に誤解を受けずに済むには、どうすればいいですか?