- ベストアンサー
「敢えて日本語を使いたい言葉は」何が有りますか?
先程のニュースで、『大谷がホームランを打ってベンチに戻った時に、「麦わら帽子」を被せられた』と放送していました。 英語では「ストローハット」でしょうか。 帽子の事は他に、ハットとかキャップという言葉が最近よく使われますが、「麦わら帽子」は夏を思わせる良い日本語だと思います。 このように、既に外来語で言われることが多くなった言葉でも、敢えて日本語で使いたい言葉は有りませんか?
- みんなの回答 (17)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (16)
- 31192525
- ベストアンサー率19% (688/3442)
- kagakusuki
- ベストアンサー率51% (2610/5101)
- runatickdance
- ベストアンサー率26% (374/1427)
- kagakusuki
- ベストアンサー率51% (2610/5101)
- 戦艦みかさ(@mikasa1905)
- ベストアンサー率14% (675/4697)
- kagakusuki
- ベストアンサー率51% (2610/5101)
- 1
- 2
関連するQ&A
- プレー中の帽子
他愛も無い質問ですが、みなさんはゴルフプレー中にどんな帽子をかぶりますか? ベースボールキャップ派・・・(おそらく大多数) サンバイザー派・・・(女性に多いかも) ストローハット(麦藁帽)派・・・(夏場限定の人が多いかな) ニットキャップ(登山帽)派・・・(冬場では時々見かけるかな) ハンチング帽派・・・(年配の方がかっこよく決めると渋いかな) 無帽派・・・(マナーと安全の両面で問題有りか?) ・・・他にも種類があるかも・・・。 それぞれの形にした理由や帽子に対するこだわりも合わせて聞かせてもらえたらうれしいです。 実は私は普段はベースボールキャップ、真夏のみストローハットでずっとやってきたのですが、最近クリップマーカーを使用しだして、「これってストローハットだと使いにくいな?」と感じたところから、他の皆さんの帽子のこだわりについて知りたくなったのです。
- ベストアンサー
- ゴルフ
- 外来語から日本語になった言葉教えてください
本来は日本語で使われていた言葉なのに、外国語や外来語にとってかわった単語は非常に多く見受けられます。 (1)日本語から外国語・外来語に代わったもの そのものの呼び名が代わったものもあれば、厳密には別物なのだが使用頻度などが代わったものもありますね。 前者としては便所とトイレ、後者としては鼻紙とティッシュなど (2)外来語が外国語になったもの ズボンとパンツなどがそうでしょうか。 ところで質問なのですが、元々は外来語や外国語で使われているのが一般的だったのに、近年逆に日本語で言うのが普通になってしまった単語や用例というのもあるものでしょうか。 例やその変化した背景等の関連事項も含めお教えいただければ幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- やはりこの言葉は外来語でなくっちゃあ。
こよなく日本語を愛する者です。 外来語の日本語化どこまで進んでるのか知りませんが、 別に無理に日本語化することもないように思います。 例えば「アリバイ」日本語だと「存在証明」ということになるのでしょうか。 インフォームドコンセント日本語でいわれてあぁそうですかぐらい。 何か元の意味合いと違って感じます。 外来語賛成ではありませんが、この言葉は外来語に限るという言葉ありますか。
- ベストアンサー
- アンケート
- 吉本の芸人さんの名前が思い出せません
たぶん吉本の芸人さんだと思うのですが、麦藁帽子(ストローハット?)をかぶっていて、ちょびヒゲの方の名前わかりますか? 友達と「あの人誰だっけ?」って思い出せずもどかしいんです! チャーリー浜さんに少し似た感じの方?かな?
- ベストアンサー
- タレント・お笑い芸人
- 背が小さい人がかぶるハット(麦わら帽)
今年の夏は帽子を買おうと思って今日お店を見てきました。 実際にかぶって鏡でもあわせてみました。 しかし結局悩むに悩んで今日は買いませんでした。 本当に悩んでしまいました。 僕はハットが欲しいです。出来れば麦わら帽みたいなやつがいいです。 しかし、背が小さくて童顔なため、そして今までキャップを含め帽子類はかぶっていなかったので変に見えました。 あまり小さいものをかぶると顔がでかくなってしまうし、物によっては虫取り少年や、かわいくなってしまいました。 ハットのツバが大きいものが良いのか、小さいのがいいのかもわからなくなってしまったのですが、 背が小さくて、顔が童顔の人にはハットは似合わないのでしょうか? ハットのツバが大きいのと小さいのとではどんな風な見え方の違いがあるのですか? 帽子初心者なので教えてください!
- ベストアンサー
- レディース服・下着・水着
- 外来語 「ぼんぼん」の日本語は何でしょうか。
毛糸の帽子の先に付いている球状のものを「ぼんぼん」(東北地方では「ぼんぼこ」)と言いますが、どうやらこれは、フランス語ー英語のPom Ponに由来している外来語と思われます。 英語では、チアリーダーが使うのもPom Pon、衣服の装飾の球状のものもPom Pon、カーテンに付いている球状の飾りもPom Pon です。 「ぼんぼん」の日本語本来の言葉は何と言うのでしょうか。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 大和言葉と外来語
ある言葉が、昔から日本にある大和言葉なのか、外来語なのか(特に江戸時代までに日本語になってしまった言葉なのか、明治時代に日本語になった言葉なのか)を調べる方法を教えてください。
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 【中国語?英語?】日本のラーメンチェーン店の「リン
【中国語?英語?】日本のラーメンチェーン店の「リンガーハット」は英語だと思っていたのですがリンガーって英語でどういう意味でしょうか? 「リンガー」は中国語で「素晴らしい」という意味ですよね? リンガーハットは中国語のリンガー=素晴らしいと英語のハット=帽子 素晴らしい帽子という意味で付けられたのでしょうか? 英語にリンガーで別の意味があるのか、はたまた中国語にハットという別の意味があるのでしょうか。 リンガーハットの創業者は中国人で、英語に見せかけた中国語を店名、会社名にしたのかなと思いました。
- ベストアンサー
- 中国語
- ドイツ人と帽子
日本のおしゃれな帽子屋さんではベレーやハット、キャップ、最近は飛行帽?も出てて種類が多いです。 ドイツ人男性(講師・50歳)に生徒のみんなでプレゼントで夏用帽子を買ってあげようということになりました。先生はアウトドア派で夏は皆を楽しませるために外で色んなイベント開いてくれます。タオルまいてるけど、帽子が役立つんじゃないかという話になりました。 しかしいざどの帽子にするかとなると難しいです。 昔のドイツ人(またはその近隣の国)の男性はハットをかぶっていたイメージがあり、日本に帽子が来たのも欧米からというイメージがあるのですが、ドイツ関連のテレビや写真を見ると、あまり帽子をかぶっているのを見かけません。 夏、麦藁帽子で歩いてるドイツ人はさらにイメージがわきません。 ドイツの男性(またはその近隣ヨーロッパでもいいです)は、通常帽子をかぶらないのですか? もしドイツ男性にあげるとしたらどんな種類の帽子(夏用)が良いと思いますか? (それともかぶらないですか?)
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
お礼
ローズさん、こんちは。 日本語ならではの味わいって有りますね。 「あの僕の麦わら帽子 どこへ行ったのでしょうね」は映画にもなって、よく記憶に残っています。 凄く印象的な言葉でしたね。 歌でも「黄色い麦わら帽子の~」とか、「麦わら帽子のような匂いをさせて~」とか良い歌が有ります。 https://youtu.be/AvqFWabvG0g 「乳母車」も良い響きが有りますね。 乳母という言葉も、小津安二郎の映画を思わせる昭和のゆとりある時代の雰囲気を感じます。 ベビーカーは和製英語のようですね。 ベビーカーは赤ん坊が一人乗ってる感じですが、乳母車は赤ちゃんを乗せた車を乳母が押してる様子が浮かびます。 礼宮さまの「乳母車」は庶民のものと違って豪華でしょうね。 僕は乳母車に乗ってた記憶が無いですが、みなさんそうなんでしょうか。 今更ながら新しい疑問です(笑)。 ありがとうございました。