• 締切済み

外国の著者に発音を確認していいのか

私は今翻訳をしていて、現地の生の発音を知りたいのですが、著者に直接テレビ電話とかで聞くのは迷惑でしょうか? 聞きたい内容は、その現地の人なら誰でも聞いたことある単語と、あとそもそも著者の名前の正しい発音を確認したいです。 著者は複数いて、一部は遠い知り合いです。

みんなの回答

  • kyck0409
  • ベストアンサー率18% (14/74)
回答No.6

Google翻訳で、元の文字文を入力し、下の音声出力マークをクリックすれば、その言語で発音してくれますよ。 https://www.google.com/search?q=Google%E7%BF%BB%E8%A8%B3

  • pontereke
  • ベストアンサー率67% (23/34)
回答No.5

著者が直接あなたに翻訳を依頼したのでない限り、いきなり翻訳者から連絡を取るのはビジネスとして非常識と思います。 聞きたい内容を見ても、決して「著者本人でなければ分からない」という性質のものではないようですし、現地の出版社とかエージェントとかでも対応できる話ではないでしょうか。 まずは、あなたに翻訳を依頼した人(または出版社?)に相談して、どこの誰に連絡をとるべきか聞いてみた方がいいと思います。

noname#255227
noname#255227
回答No.4

翻訳業とはすばらしいお仕事ですね。尊敬します。 日本で出版されるぐらいですから著者の方も凄いんでしょうね。そのような方とお知り合いのあなたも凄いんでしょうね。 迷惑なんてことはないと思いますよ。自分の本を出版するための大切なスタッフの一人なのですから。普通に打ち合わせだと思います。

noname#255227
noname#255227
回答No.3

いいんじゃないでしょうか。迷惑ということもないでしょう。 もちろん人によるので、他人ではわかりかねますが。

  • hiro_1116
  • ベストアンサー率30% (2576/8337)
回答No.2

翻訳の許諾も得ているのでしょうし、著者としては協力的な気持ちだと思いますよ。変な翻訳本が出るより、よほど良いですから。

  • retorofan
  • ベストアンサー率34% (439/1289)
回答No.1

迷惑にはならないでしょう。 だって、著者からみたら、 自分の本を訳して広めてくれるのが貴方だから。 感謝こそすれ、迷惑は無いでしょう!

関連するQ&A