• ベストアンサー

さしこむの漢字について

日本語を勉強してる韓国人です。 本でこんな文章があります 薄曇りなのにステンドグラスのカラフルな 光が礼拝堂の中に差し込み、壁一面がまるでミロの絵画のような美しさ。 ここで”差し込む”という単語は辞書を引いても出てませんでした ”射し込む”という単語はあったんですけど ”射し込む”と”差しこむ”とどちらが正しいですか

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fujic-1990
  • ベストアンサー率55% (4505/8062)
回答No.2

 日本語辞典の代表のような「広辞苑」という国語辞典には「射し込む」と「差し込む」の両方が載っています。  明鏡国語辞典では「差し込む」だけ載っています。  なので、「差し込む」でOKです。意味は同じです。

H3LDEN
質問者

お礼

もう一度調べたら”差しこむ”にも光が入ってくるという意味がありました 韓国の辞書が間違っていました 本当にありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • maiko0318
  • ベストアンサー率21% (1483/6970)
回答No.1

”差し込む”で正しいです。 辞書にないから間違っているではないです。

H3LDEN
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 漢字単語を意味から探したい。

    こんにちは(^◇^)よろしくお願いします。 よくある辞書は、漢字(単語)を引いて、その意味を調べますが、私が今回探しているのは、意味から、漢字の単語を調べる方法です。 たとえば、 「にわかに思うこと」「よりいっそうそう思うこと」は、「頓に」 「うんざりすること」 「いやになること」は、「辟易」といったように、 意味や言葉(言い方)は、音などでなんとなく知っていても、漢字(単語)にして現すとなるとなんて書けばいいのか?  という事が、最近、文章を書いていた思う事があります。そういうものを調べるサイトや、本などをご存じないでしょうか? なんだか分りずらい文章ですみません(>_<) よろしくお願いします(^◇^)

  • ステンドグラスを飾るのに適した場所

    ステンドグラス(40×30センチほど、木枠をいれるともっと大きいですが)を購入したのですが、綺麗に飾れる場所がありません。壁にかけようと思ったのですが、 光が透けないので、良さが半減してしまいます。 家を立てる前なら、壁に穴をあけてもらったり出来たみたいなのですが。。。 窓辺の出窓に立てかけておくのもいいかもしれませんが、 風で倒れたりするのも心配です。窓は開け閉めもしますのでぶつかって落とすことも考えられます。 どうにか光が透ける様にうまく飾る方法はないでしょうか? 天然の光でなく、ライトで光が透けるのでもいいのですが。。。

  • 思いを巡らせる 思いを巡らす

    日本語を勉強している韓国人です 本の中でこんな文章があります 揺れる列車の中、一度きりの人生について思いを巡らせていたのかもしれない。 ”思いを巡らせる”の意味が分からなくて辞書を引いたら 思いを巡らす:いろいろと考えてみる。あれやこれやと思案する。思い回す。「卒業後のことを―・す」 と出ました 思いを巡らせるっていう単語はありませんでした 1.思いを巡らせるっていう単語はありますか 2.もしあったら”思いを巡らす”との違いは何ですか お答えお願いします!

  • 韓国へファンレターを・・・・

    ファンレターを出したいのですが、韓国語が分からなくて 当然 文章も書けません。 本屋に足を運び、辞書や本を見つけましたが、根っからの 初心者なので、見ながら書くにしても 限界があります!すぐにでも 書きたいと思っています!韓国語を習いに行くしか方法は ないのでしょうか。韓国人の友達がいればなぁとも 思いました・・・ 緊急ではないのですが、物凄く困っています!

  • 外国語能力を伸ばすために本を読んでいるのですが

    私は今スイスに留学している高校生です。 スイスの多くの人たちは、母国語以外にもその他2~3つの言語を話せます。 そのため、スイスにいると言語能力を高めたい!という向上心がわいてきます。 最近その言語上達のために、ドイツ語の本を読み始めました。(私の留学している地域の言語はドイツ語です。正確にはスイスドイツ語です) 辞書を引きながらではありますが、理解はできます。 そこで質問なのですが、辞書で引いた単語は単語帳にメモしたり、その本に直接書き留めるという作業は必要でしょうか。 実際私は単語帳をつけるのが癖になっていて、いま読んでいる本の単語もメモしています。 以前に、単語は文章の中で覚えるとよい、と言語が達者な方のブログで読みました。その方は、単語帳とにらめっこしながら単語を覚えても実用性がなく、意味があまりないとも言っていました。私もその意見に賛成です。ただ、疑問に思うのは文書の中で単語を覚える、というのはわからない単語を辞書でひいて、納得したらメモなどは取らずにどんどん読んでいく、ということなのかどうかです。確かに本一冊でいちいち単語帳をつけていたら、その量は莫大になると思いますし、全部覚えられているのかと聞かれたら、イェスとは言えません。 長くなってしまいましたが、外国語の本を読む方は、分からない単語を辞書で引いた際、メモを取りますか? というのが私の質問です。

  • 英語圏で役立つ電子辞書は?

    英語圏の生活で役立つ電子辞書を探しています。単語や基本文章などの機能は大抵持っていると思うのですが 文章翻訳機能を持った辞書が見つかりません、Webの機械翻訳のような機能でいいのですがそういう機種は無いでしょうか?また 役立つ機能はありますか? 例えば会話が判らない場合に 相手に文章を入力してもらい翻訳するとか その逆とかです。マルチ対応の中国語や韓国語 フランス語などは要りません、アメリカですから 強いて言えばスペイン語ですけど 英語機能だけで良いんです。 カテゴリー違いかもしれませんが間違っていたらごめんなさい。

  • Wordで韓国語を打つ際に…

     こんにちは。  Wordで韓国語を使う事がよくあるのですが、質問が幾つかあります。  まず、1点目です。新聞や小説等の韓国語の文章を見ると、行末に十分なスペースが足りず、1つの単語が次の行にわたって分かれているものを目にします。Wordでも同じ様な文章を作りたいのですが、行末が足りないと自動的に次の行へ改行してしまいます。これはどのようにしたら改善出来ますか? 改行したい所でEnterキーを押すより他無いのでしょうか?  次に、2点目です。私はハングルのキーボードを持っていないので、日本語のキーボードで記憶を頼りに打ち込んでいます。この為に、打ち間違いがよくあります。日本語や英語のスペルチェックをしてくれる辞書と同様の韓国語の辞書を、Wordに搭載する事は出来ますか?  最後に、3点目です。これはWordの文章に限らないのですが、韓国語の文章では、文頭の1字下げに決まりはあるのでしょうか? 下がっている文章と下がっていない文章、どちらも目にする様な気がします。私が現在作成中の文章は、目上の方に提出するものですので、その点をきちんとしておきたいのです。  以上3点、お願いします。どれか1点というのでも構いませんので、ご回答お待ちしています。

  • 韓国語の単語本と単語の覚え方についててす。

    こんにちは。 韓国語について2つ質問です。 韓国語の単語本ですが 下記の2冊で迷っています。 キクタン韓国語入門と初級ですが 入門を購入して知っている単語だらけたったらもったいないと思っています。 入門の方は、一般的な単語(木や道や空)などの単語が書かれていますか? また、例文は書いてありますか? 質問2です。 単語を覚える際に韓国語→日本語、日本語→韓国語と書いて覚えようとしたら、使う時に同様に思い出さなくてはいけないため、大変だと思いますがみなさんはどのように単語を書いて覚えていますか? 宜しくお願いします。

  • 韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。

    韓国語を独学で勉強された方 アドバイスください。 私は字幕を読めるようになることと 話してる言葉を理解出来るようになることを目標としています。 1ヶ月前くらいから ハングルドリルと韓国語単語の本を頼りに 韓国語を勉強しています。 ハングル文字のしくみは大体理解しました。 まずは単語を覚えることから始めようと思ったのですが  単語帳を見てもハングルを読むことすらままならないので 一向に単語を覚えられないんです。 なので今はハングル文字で書かれた単語を半切表を見ながらひたすら読むことをしています。 最初に比べたら少しは早く読めるようになりましたが でもまだまだ時間がかかってしまう状況です。 たまにふと、こんな勉強方法で本当に大丈夫なのだろうかと不安になります。 独学経験のある方で どのような順序で勉強されたのか教えてください。 あと 紙辞書(韓→日)でおすすめのものを教えてください。

  • 他国語の翻訳辞書について

    はじめて質問させていただきます。 今現在は、海外に行っても話すことができないため、 単語の電子辞書と定型文の電子辞書を持っていって旅行しております。 しかしながら、対応ができないときのほうが多いのが現状です。 そこで、現在のインターネットの翻訳サイトみたいに、日本語の文章から英語の文章、英語から日本語みたいな物が欲しいのですが・・・ 使用言語は、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語です。 他にもあればあっただけ、最高なのですが、何かいい翻訳機を知りませんでしょうか? お手数だとは思いますが、どうかよろしくお願いいたします。