• ベストアンサー

教えてください

I thought I might as well go inside and see if my grandmother had come home, or if Dan had persuaded her to kick up her heels—such as she was willing—at the cast party. 英文の訳とsuch as she was willing の文法を教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

前便で一部言葉が足りませんでした。それを補足・訂正して再送します。 再送分) >I thought I might as well go inside and see if my grandmother had come home, or if Dan had persuaded her to kick up her heels—such as she was willing—at the cast party. ⇒訳文:「私は(パーティ会場の)中に入って、祖母が帰宅してしまったのかどうか、それともダンに説得されてそのキャスト・パーティで ― 彼女が自分で望んだかのように ― はしゃいでいるのかどうかを確かめようと思ったのです。」 >such as she was willing の文法を教えてください。 ⇒such as ~は「~するかのように」という意味の接続詞句で、she was willingは「彼女は(自分から)望んでいた」という意味合いです。つまり、such as she was willingは、「彼女が自分で望んだかのように(はしゃいでいた)」という意味の副詞節として、kick up her heels「はしゃぐ」を修飾しています。

noname#263065
質問者

お礼

ありがとうございます

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >I thought I might as well go inside and see if my grandmother had come home, or if Dan had persuaded her to kick up her heels—such as she was willing—at the cast party. ⇒訳文:「私は(パーティ会場の)中に入って、祖母が帰宅してしまったのかどうか、それともダンに説得されてそのキャスト・パーティで ―彼女が自分で望んだように― はしゃいでいるのかどうかを確かめようと思ったのです。」 >such as she was willing の文法を教えてください。 ⇒such as ~は「~するように」という意味の接続詞句で、she was willingは「彼女は(自分から)望んでいた」という意味合いです。つまり、such as she was willingは、「彼女が自分で望んだように(はしゃいでいた)」という意味の副詞節として、kick up her heels「はしゃぐ」を修飾しています。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう