• ベストアンサー
  • 困ってます

接続詞 英作文

接続詞 英作文 英作文です。 1.私はとても疲れていたので、家に着くとすぐに寝た。 I was so tired that I went to bed as soon as I got home. 2.彼女はとてもいい人なので、彼女をいつ訪れても歓迎してくれる。 She is such a nice person that she welcomes me whenever I visit her. よろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数1
  • 閲覧数154
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15089/32296)

 どちらもいいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございました。 とても助かりました。

関連するQ&A

  • 英文法について。

    問題集にあった問題です。 次の分を分詞構文を用いて答えなさい。 As she was tired,she went to bed earlier. 答え:Being tired,she went to bed earlier. 解説には、tiredは形容詞なので、beingは文頭でも残すと書いてありましたが、tiredが形容詞というのがよく分かりません。 なぜwas tiredという形を取るのですか? 文法的な説明を頂けると嬉しいです。

  • 英作文

    英作文 1)私はとても疲れていたので早く寝た I was in the bed early because I was very tired. 2)そのプレゼントで私の兄はとても幸せな気分になった This present made my brother very happy. 3)このおもちゃは赤ちゃんが使って遊ぶには危険すぎる This toy is too danger to play baby. 4)雪で覆われたあの山を見てごらん is covered with snow 4は途中までしか出来ませんでした。 訂正・アドバイス等よろしくお願いします。

  • 次の文の文型について

    次の文の文型について教えてください。 Ellen was so tired that she went to bed early. エレンはたいそう疲れていたので早く寝た。 で、主語はEllen was so tired that she 述語が went to で、この文はsvoなら目的語はbed early ですか? だと「早いベッドに行った」となり不自然かな、と思いました ならばこの文はsv の文で to以降は附属詞という考え方がいいのでしょうか。 疲れた彼女は 行った (附属詞)ベッドに早く よろしくお願いいたします。

  • 接続詞 like について

    His coworkers testified that whenever she was around him she'd do things like pat him on the rear end and make suggestive comments. で、likeは接続詞だと思われますが、必ずしも、like S+V ではなくSの省略などあるのでしょうか。

  • 英作文です。

    次の英作文お願いします。 与えられた日本文に合うように(  )に適語をいれて英作しなさい。 1.ルーシーほど気をくばる人はいない。   I don't know (      ) than Lucy. 2.統計によれば、中国の人口は日本の8倍ある。   Statistics (             ). 私の答えは  1.I don't know a person who is more careful than Lucy.  2.Statistics show that China has population  eight times as large as that of Japan.  または Statistics show that the population of   China is eight times as large as that of Japan.  1。気を配るという単語が思い浮かびません。  2.はどちらでがいいですか。  1.2.とも間違いがあれば教えてください。  また別の書き方があればお願いします。

  • 接続詞などについて教えてください。

    以下について教えてください (1)目的を表す接続詞で、  so that...may(can/will)~  in order that...may~  in case...(should)~  があると思います。 これらの may/can/will/should はそれぞれの意味できちんと訳すべきですか? 特に may と should は, 「~かもしれない/~してもよい」「~すべきだ」というふうに訳すと 文的に変になるときがあるように思うのですが… たとえば、これを訳すとするとどうなるのでしょうか。 I must be careful so that I might not catch a cold. (2)以下のような文があります   She had scarcely gone out before it began to rain. = As soon as she went out, it began to rain. 上の文は had gone で過去完了形、beforeの副詞節は過去形なのに対し、 下の文はas soon as の副詞節は過去形…と、まずこういう見方でよいでしょうか? これの理由を解説していただきたいです。 時制に関して理解が浅いので、もしよければその点も詳しく教えていただければうれしいです。 お願いします。

  • 英作文

    仮に大学入試の英作文で 私が日本にいた時私は彼の家に行ったそして彼の部屋がとても汚かったのでびっくりしました。 を when I was in Japan. I went to his crib and found his room messed up as hell then I got suprised. このような語を使うとやはり減点対象でしょうか?? 後Do we not meet people~の形は文法的にはどういう解釈か教えて下さい

  • 英作文について

    英作文について教えてください。 日本語のわからない外国人の間で先生と以下の内容についてうまくまとめることができません。 何か誤解があるのではと思っています。 <日本語> 私の芸術の知識が本を通じて増えるにつれて、海外で直接学びたくなった。 <英文(本人)> As my knowledge about arts through books increases, I feel that I’d like to learn it directly. <英文(先生)> As far as my knowledge about arts through books increases, I feel that I’d like to learn it directly.

  • 英作文のことで質問です。

    英作文のことで質問です。 学校の宿題で英作文の提出があり、それに someone told you that you must study (誰かがあなたに勉強しなければならないと言った) If you do not have drive to study or you study as only someone told you to do that (もしあなたが勉強することにやる気がないまたは誰かにしろと言われたからしているのなら) と書いたら先生に英語になってないとかかれてました。 私にはどこを直したらいいのかわかりません。 英語できる方ぜひ教えてください。 ()内は私がそういう意味のつもりで書いた文です。

  • 接続詞

    接続詞の問題で 次の上下の文を意味が通るようにつなげなさい (1)She was so amused as the instructor told her (2)I want her to give me a ring that she couldn't help laughing という問題なんですけど、この2問がわかりません。 (2)は関係代名詞ではないんですか? どなたか回答お願いします。