• 締切済み

英語 

metropolitan meet of champions のmeetってなんて訳せば良いですか

みんなの回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.5

meetのもともとの意味は「会う、まみえる」ですよね。それで、「戦いでまみえる/競争競技でまみえる」ということから、「会戦(する)」・「対戦(する)」/「対抗(する)」・「試合(する)」という意味が派生してくるわけです。 ですから、この場合のmetropolitan meet of champions を逐語訳すると、「都市対抗選手権大会」となるのではないかと思います。

  • Nebusoku3
  • ベストアンサー率38% (1470/3837)
回答No.4

metropolitan meet of champions 直訳すれば metropolitan 都市に meet 見合った of  ~の champions チャンピオン(大会) となると思います。 (全体としては、都市チャンピオン大会あたりかも) meet は何々の条件に 見合う ような意味に使います。 その仕様は必要条件に見合っている(あっている) The spec meets the needs. などのように使います。 もちろん、通常は人に「会う」などもよく使いますよね。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10023/12546)
回答No.3

>metropolitan meet of champions のmeetってなんて訳せば良いですか ⇒意訳すれば「試合」でしょうが、文字通りに訳せば、「首都決戦」などと言うときの「対戦」とか「会戦」とするのがぴったりです。

noname#258631
noname#258631
回答No.2

ネット上の辞書に、次のように書いてあります。それを理解すれば、どう訳せばいいかすぐにわかるでしょう?英和辞典にもきちんとした日本語の訳語が載っているはずです。 meet an organized event at which a number of races or other athletic contests are held. 例文: "major meets such as national championships"

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8529/18254)
回答No.1

https://eow.alc.co.jp/sp/search.html?q=meet&pg=1 では 〔スポーツの〕大会、試合 となっています。 全体を訳せば市民選手権大会です。

関連するQ&A