漢詩の解読|鮑照の五言古詩とは?

このQ&Aのポイント
  • 今回は、鮑照(ほうしょう)の五言古詩の解読についてお願いします。詩の読み方はわかったのですが、詩句が難しくて全体の意味が理解できません。
  • この古詩は、「50字、60字古詩墨場必携 東方出版」に掲載されています。詩の内容を解説していただける方、また同書籍を所有している方のご協力をお願いします。
  • 詩の中には蚕妾や縧繡などの意味深な単語が登場しますが、これらの解釈や詩の全体の意味を教えていただきたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

漢詩の解読をお願いします

鮑照の五言古詩です。読み方はわかったのですが詩句が難しくて全体の意味が理解できません。 出典は「50字、60字古詩墨場必携 東方出版」です。この詩を読んだことのある人、漢詩の解読に 詳しい方、また上記の書籍を所有している方この詩の内容を解説していただけないでしょうか。 紹古辭(鮑照) 昔與君別時 蠶妾初獻絲 何言年月駛 寒衣已擣治 縧繡多廢亂 篇帛久塵緇 離心壮爲劇 飛念如懸旗 石席我不爽 徳音君勿欺  古辞に紹(つ)ぐ 昔君と別れしと時 蚕妾(さんしょう)初めて糸を献ず なんぞ言う年月駛(はや)く 寒衣已に擣治(とうち)せんと  縧繡(とうしゅう)多く廢亂(はいらん) 篇帛(はくへき)久しく塵緇(じんし) 離心壮(さか)んにして劇をなし 飛念 旗を懸くが如し 石席は我爽(たが)わず 徳音(とくおん)君欺く勿(なか)れ *蚕妾…蚕を飼う女 *縧繡…うちひものぬいとり *篇帛…編んだ絹 *塵緇…塵で汚れた黒色の衣 *離心…離れそむく心 *劇…激しいこと *飛念…飛んでいく思い *懸旗…心の動揺するたとえ *石席…石のむしろ *徳音…立派な言葉    

  • M1343
  • お礼率84% (308/364)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • aeromakki
  • ベストアンサー率36% (870/2374)
回答No.2

白帝社の「鮑参軍詩集」には「昔與君別時」で始まる詩が確かにあるようです。 http://www.soc.hyogo-u.ac.jp/tosuzuki/data/hosho.htm 大きい図書館には普通、蔵書検索システムOPACがあり、都道府県立図書館や各地の大学図書館でそれぞれ別個に運用されているはずです。 OPACで調べてみたところ、国会図書館にあるのは当然ですが、北大と東大図書館にはありませんでした。 鮑照研究者がいなければ蔵書に無い可能性もあります。 そこで、中国文学専攻のところにあるはずと思い、立命館大学図書館を調べたら有りました。 国会図書館と立命館大学以外にも、所蔵している図書館はあるはずなので、地道に探すしかないかと思います。 ちなみに、書き下し文は、質問者さんご自身が書かれたものでしょうか。 少々不自然だなとも思い、大昔受けた高校の授業とググり技で試しに書き下して解釈をしてみますね。 昔與君別時  昔君と別れし時  蠶妾初獻絲  蚕妾(さんしょう)初めて糸を献ず 何言年月駛  なんぞ年月駛しと言わんや 寒衣已擣治  寒衣已(すで)に擣治し 縧繡多廢亂  縧繡(じょうしゅう)廃乱多く 篇帛久塵緇  篇帛(へんはく)塵緇(じんし)久しく 離心壯爲劇  離心壮(さか)んにして劇となす 飛念如懸旗  飛心旗を懸(か)けるが如し 石席我不爽  石席我爽(たが)わず 德音君勿欺  徳音君欺(あざむ)かる勿(なか)れ 以前貴方と別れた時には 私は蚕を飼う仕事をしており、初めて人に糸を捧げました それから経った年月が何で早いと言えましょう 冬着はもはや、砧で打ったように薄くなり 組紐の縫取りは、ほつれ乱れが目立ち 編んだ絹は塵に汚れて久しくなります 別離を悲しむ心は ますます激しくなり いまだ貴方を恋しいと思う心は 風になびく旗のよう 今の私は石でできたベンチのようなもの 良い評判が聴こえても騙されてはいけませんよ こんな感じではなかろうかと思います。 本当にそうかどうかは、都道府県立図書館や各大学図書館のOPACを丹念に当たってみて、白帝社の鮑参軍詩集を探し出し、現物にてご確認ください。 もうちょっとマシな解釈ができる方もいらっしゃるとは思います。私は理系なもので。

M1343
質問者

お礼

ありがとうございました。完全に訳してもらい感服いたします。 内容はなんとなく理解できそうです。白帝社の「鮑参軍詩集」地元の図書館で探してもらい図書供与システムで閲覧できることになりました。貴重な情報ありがとうございました。 ちなみに私も理科系です。

その他の回答 (1)

  • aeromakki
  • ベストアンサー率36% (870/2374)
回答No.1

「六朝寒門文人鮑照の研究」という本があります(約7千円)。 http://www.kyuko.asia/book/b165976.html また、「鮑参軍詩集」という本もあります(約3万円)。 https://www.hakuteisha.co.jp/book/b335794.html これらの本でもその詩の解説は載っていないかもしれませんが、とりあえず。 鮑照という方は、日本では杜甫や李白のように人気がある詩人ではないようです。 ネットで解釈を探して読むのは難しいと思いますので、まずは大学図書館か国会図書館で上記2冊を探されてはいかがでしょう。 難しい解釈をネットで披露する人は、 「自説を聞いてもらいたい人」であって、 多少自信があっても、自慢すること自体みっともないと思いがちな日本人は、滅多にHPで公開しないでしょう。 大体、最低七千円以上する本の内容を、さもさも自分で研究したように宣伝することは、普通の日本人ならやらんことです。 「恥ずい奴」と蔑まれるのが嫌だから、 あるいは、ケチをつけたがる輩に絡まれたくないから、あたりですかね。 「著作権侵害に当たったら拙いよね〜」もあるか。 上記の本に本当に解釈があるかどうかは分かりませんが、そこまでこだわる貴方なら、国会図書館か大学図書館あたりに、まず当たられてはいかがでしょう。 入るのにも身分証が要るとか神経遣いますが、見ることくらいはできるのでは? 私は、面倒臭いから嫌です。 鮑照も漢詩も、特に興味無いですしね。 でも、貴方なら、3万円出して「鮑参軍詩集」買われてもいいのでは? 問題は、3万円の本って地震の時、上から降ってきて直撃したら怪我だけでは済まなそうですね。

M1343
質問者

お礼

情報ありがとうございました。 紹介下さった資料があることは知っていました。 地方にいるもので国会図書の利用が難しく近くに大きい大学がなく不便です。中国語の鮑参軍詩集を買って何とか訳そうと頑張っています。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 漢詩解読

    漢詩の解読をお願いしたいです。 題鐵厓山人嗅梅圖(てつがいさんじんきゅうばいず) 出骨寒枝凍欲枯 疎香數点澹如無 微茫不盡煙霜裏 詩滔撑腸一老儒 「(新羅山人)離垢集: 五卷」華嵒 日本語で説明してるサイトや書籍がなくて困ってます。 下し文、現代語訳していただけるととてもありがたいです。宜しくお願いいたします。 補足 参考URL http://auction.artron.net/paimai-art62770333/ https://www.google.co.jp/search?tbm=bks&hl=zh-CN&q=%E4%B8%8D%E5%B0%...

  • 漢詩

    ある特定の漢詩の特色・文学史上における位置について調べたいのですが、どのようにして調べればいいのか分かりません。 詩はなんでもいいんです。 検索とかしてみたんですけど、うまくいきませんでした。 参考になるサイトや、本などがありましたら、ぜひ教えてください! お願いします。

  • 漢詩について

    蘇東波の漢詩の中で、「無一物中無尽蔵、有花有月有楼台」という部分の意味を教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします

  • 漢詩

    北京語の詩が、手紙に含まれていて、意味を知りたいのですが? 誰か意味を教えてください。 不在平天長地久、栄在平曽経誰有(一部字が違う?)どうかよろしく

  • 漢詩

    「白浪 起 清岑」   はくろうせいれいにたつ  掛け軸の 文章です。 多分漢詩の一節だと思うのですが 出典を探しています。 ご教授いただけますようお願いいたします。

  • たぶん漢詩だと思うのですが

    次の一文の読み方と、解説、さらにもし漢詩だった場合 どなたの作品なのか、お分かりの方是非お教え下さい。    世事浮雲何問不足 よろしくお願いいたします。

  • 漢詩。

    灝氣浄如拭雁影寥廊模鳴嶇東山。の意味を教えてもらえませんか。 すみませんがよろしくお願いします。

  • 漢詩の読み方

    神社の幟に書いてあった漢詩の読みが分からなかったのですが、意味と出典を教えて頂けませんでしょうか。 耕場饒稲梁 千秋供粢盛

  • 漢詩を訳してください。

    こちらの漢詩を訳してください。よろしくお願い致します。 武帝愛神仙焼金得 紫煙 中皆肉馬不 解上青天 李長吉の漢詩だと思います。 スペース欄はパソコンでは出てこない字でした。

  • 漢詩

    漢詩「青山原不動 白雲自去来」の作者を教えてください。