- ベストアンサー
英単語の覚え方・・。
artist0の回答
- artist0
- ベストアンサー率24% (92/378)
>それにこうしてこのサイトに質問を投稿してくるということは、 >英語に対するモチベーションが高いことの証拠ではないですか。 単に英語の先生に聞けないから、匿名で気軽に利用できるここを利用するということ はありますし、質問するだけのモチベーションはありますが、 だからといって英英辞典に四苦八苦することを厭わないとまでは言い切れません。 私が投稿する時には基本的に質問者のみならず、他の方の目に触れることまで想定しています。 ですから一般的に英英辞典はお薦めできないと言っているのです。 >日本人が日本の国語辞典を使って単語の意味を調べるように。 以前述べましたように日本語でわからない語句があっても国語辞典を引いた時点では 意味がピンと来ず、理解が不十分です。 「国語辞典」である英英辞典ではなく、英和辞典を使うことによって大まかな意味を 捉えたほうが、のちのち多読で語義を把握することが容易になると言っているのです。 大まかな理解抜きで多読するのは、非常に労力が要ります。 前にも書きましたが、大まかな意味を捉えることの重要性は、 日本語と英語が1対1で対応する単語に限ったことではありません。 ましてや、対訳式を薦めているわけでもありません。 >あと、和訳にまったく頼らずにいると、英語では表現できるのに、 >日本語で表現できないなんてことがあります。 と書いたのは訳のためではありません。 日本の中で日本人と共に暮らすのであれば、日本語で表現することが必要なので、 そのことに触れたのです。 訳を覚えるのではなく、語感をつかむのです。 >むしろgiraffeを「キリン」と覚えることよりも『アフリカに住む草食性の首の長い哺乳類』という英語表現を覚えることの方が大切なのではありませんか。 「キリン」であることを覚えるのではありません。「キリン」であることを理解するのです。 >『アフリカに住む草食性の首の長い哺乳類』という表現を覚える のはどう説明するかという問題であって、 giraffeの意味を理解することとは全く別の話です。 英語でどう説明するかは理解した後の話です。 >英会話スクールでも「あっ、その単語知ってます。」と英語でいうと >ネイティブの講師は必ず英語での説明を求めてきます これは理解しているからこそ次の段階として「表現」を求めているのです。 すでに理解している語句を英英辞典で引くのであれば、 一切反対はしません。 >「現状ではそうも行かないからできません。」と言うのはお役所のお役人と同じ考え方です。 英英辞典でさらに向上しようと言うなら別に構わないのです。ただ >英英辞典を使って本来の意味がわかるまで調べ るまでの労力を惜しまず英英辞典を使える人ばかりではないのです。 現状を無視するのはそれこそ非現実的なやりかたですから、 英英辞典を使える人には好きにしてもらい、 そうでない人には英英辞典を使わずに済ませるのです。 英語を英語で学ぶにはやはりネイティブに触れることです。 英英辞典では生きた人間の代わりは果たせません。 なぜなら、一方通行ですから。 もし英英辞典が双方向性を持てば、英和辞典よりも効果的になることもありえますが。 理解に至る前に挫折するよりも、挫折しないようにまず理解が必要だというのが、 私の主張です。 私が従来の英語教育のしもべであるかのように誤解されていますが、 受験で効率よく点をとるための方法を指導したわけではありません。
関連するQ&A
- 英単語の覚え方はどちらがいいですか
英単語を書くか読んで覚えるかどちらが効果的でしょうか。 今は書いて覚えていますが 以前に英単語を読んで覚えようとして ほとんど記憶に残らなかったことがあったので もしかしたらやり方がいけなかったのかもしれません。 特にどちらとも試した方で、オススメの方法を教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語に直してほしい!
この商品は特にオススメです。の「オススメ」を 英単語にしたいんです。 HIT!とかありますよね?あんな感じにしたいんですけど、わかる方いたら教えてください。
- ベストアンサー
- 英語