tennnou の回答履歴

全803件中81~100件表示
  • 中国語:この一文は、どのように?

    お世話になります。 お忙しい所、お手数をお掛けいたしますが、 下記の一文を中国語で教えて下さい。 和文:これは、注文をしていません。 中文:我没要道介菜    道→首が文    介→左なし 食事時への上記と考えているのですが、 正しい答えを教えて下さい。 また、料理ではない、「これは」のみの場合も、 教えて頂ければ幸いです。 宜しくお願いします。

  • 発音と数(中国語)

    以下2点、ご質問いたします。 1)「n」の後に母音が来る単語 (例;翻訳fan1yi4)の発音のしかたが今ひとつ飲み込めません。 nで区切った後の母音が、なんだか発音しづらいんです。 nの発音の時に、何か間違った口の形をしているのでしょうか? (舌前半分を硬口蓋に平たく置いてます。口は閉じてないというか、僅かに緩んだ感じです。) 2)数に「多」を付けた場合について、例えば 一百万多;百万とちょっと;101~109 一百多万;百数十万;110~140 という解釈で宜しいでしょうか? 以上、宜しくお願い致します。

  • ベビースタイの綴り

    よだれかけのことだと思うのですが つづりが分かりません。 宜しくお願い致します。

  • デッキとは?

    つまらない質問ですみません。もともとデッキとは、テープデッキ、カセットデッキと使われていたと思うのですが、最近では良く、CDデッキ・DVDデッキという言葉が耳に入ります。もともと記録できる機器がデッキという名称をつけていたと思うのですが、如何でしょうか? MDデッキは理解できるのですが、CDデッキではなく、CDプレーヤー(再生専用なら)なのではないでしょうか? (DVDレコーダーなら解るんですが・・・)

  • 政治家って、どうして『悪そうな顔』や『バカっぽい顔』をしてる人が多いの?

    国会中継や報道ニュースを見ていると、いつも上記のような事を考えてしまいします。単に私の好みかも知れませんが…。 好感の持てる顔…石原都知事や安部晋造さんや福田前内閣官房長官 好感の持てない顔…加藤紘一さん・山崎拓さんです。

  • 東方紅

    中国に「東方紅」という歌があります。毛沢東を讃えた歌として有名ですが、実は民謡がベースになっていると聞いたことがあります。 これは本当でしょうか? またもし本当なら、歌詞を教えてください。

  • 中国人は、中国政府に対してどう思っているのですか?

    中国では中国共産党の独裁体制で、日本では当たり前に認められているような人権が、政府によって規制されているという事を知りました。(メディア規制、インターネット規制など) 反日教育が行われデモなども起こっていますが、全ての中国人がそのように思っているとは思えません。 実際のところ、中国人は中国政府に対してどのように思い、感じているのでしょうか?

  • 日本の中国侵略より、中国史の方が残酷では?

    中国は先の戦争において、日本の侵略行為をよく教育しています(日本は教育しなさすぎとも)。 私はそれほど深く、侵略行為に関して具体的には知りませんが、日本のとった侵略行動も確かに悪かったけれど、中国史を見てみれば、始皇帝や項羽など、敵国全員を生き埋めにしたり、誰かを処罰する場合は9族全員を処刑したり、非常に残酷であると思います。 中国に対しては、日本の侵略は確かに悪かったが、中国史はそれ以上だ。そこももっと教育して、戦争自体が、残酷なものであることを訴えてもいいかと思われますがどうでしょうか? 質問は、 (1)前述の私の考え方が間違っているのか? (2)それ以外に、中国に反日感情を弱める方法はどんなのか? です よろしくお願いします。

  • エジプトのホテルではサラダを食べてはいけないのですか?

    8月18日から紅海にダイビングに行きます。(テロは心配ないのかと言われますが、自分には宝くじ同様当たらないと開き直って。) 2004年にオープンしたホテルに三食付きで2週間の滞在予定ですが、生水を飲まないのは当然だとしても、ジュースの中の氷、生野菜のサラダも口に入れない方がいい。歯磨きもミネラルウォーターを使う方がいいなどといろいろ言われます。そこまでしないとお腹を壊すというのです。このホテルはヨーロッパからのバカンス客が多いのですが、皆そんな風にしているのでしょうか?エジプトの同じようなホテルに滞在なさったことのある方、経験をお聞かせ下さい。

  • インドネシア語で枝豆は?

    ビールを飲みながら、枝豆を食べていたところ、インドネシア好きの友人が「インドネシア語で枝豆ってなんて言うんだろうね?」と言い出しました。 ネット検索で、英語では「緑の大豆」という訳であることが分かったのですが、インドネシア語の「大豆」が分かりません。 それとも枝豆そのものを指す言葉があるのでしょうか。

  • この名文を美しい日本語に訳したいのですが(英語か中国語がお分かりになる方)

     日本語を勉強している中国人です。インドのタゴールさんの有名な一文「Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.」は、中国で「使生如夏花之絢爛,死如秋葉之静美」ときれいに訳されています。タゴールさんのこの名文を美しい日本語に訳したいのですが、うまく訳せません。きれいな和訳があれば、教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。  日本語を何年間も勉強していますが、まだ文章がうまく書けません。質問文の中で不自然な表現があれば、それも併せて指摘していただければ助かります。よろしくお願いいたします。

  • 中国語で手紙を・・・添削お願いします!

    中国語初心者です、彼女に手紙を書こうと思うのですが これで意味が伝わるか、誰か添削してもらえないでしょうか! 「私はあなたが好きです、あなたはとても可愛いし優しい、  私にはたくさんの時間も、たくさんのお金もない、  さらに、私の他にいい男はたくさんいる、だけど  あなたを愛する気持ちは誰にも負けない自信が有ります!」 「我喜歓ni、ni真可愛真温柔、  我没有多時間、也没有多銭、  更我以外好的男人有多、但shi   愛ni的心情shi有比誰強的自信!」

  • 天下布愛

    天下布愛という文字を見ましたが、どういう意味でしょうか???

  • 中文:郁金香

    中国語でチューリップを指す「郁金香」の語源は何ですか。チューリップってそう芳しい花でもないしね、と、学習者仲間も首をひねりました。知らなくても何の支障もないことですがご存じならご教示を

  • 中国語:土是成大片的,

    講演会の通訳を頼まれました。その原稿: 五行の相克関係で,木が土を克することを言っているところなのですが,(木は土に穴をあけて突き通すことはできるが) 「土是成大片的,故不能被分隔、阻遏」の「土是成大片的」をどう表現(翻訳)したらいいでしょうか。  「土は大きなものであるから、バラバラにされたり、断ち切られたりというようなことはない」でよいでしょうか?

  • 中国語:土是成大片的,

    講演会の通訳を頼まれました。その原稿: 五行の相克関係で,木が土を克することを言っているところなのですが,(木は土に穴をあけて突き通すことはできるが) 「土是成大片的,故不能被分隔、阻遏」の「土是成大片的」をどう表現(翻訳)したらいいでしょうか。  「土は大きなものであるから、バラバラにされたり、断ち切られたりというようなことはない」でよいでしょうか?

  • 余香回味て?

    ウーロン茶の宣伝で”余香回味”て言っていますが、回味は後味と言う意味と思いますが、余香はどういう意味なのでしょう?

  • 中文:郁金香

    中国語でチューリップを指す「郁金香」の語源は何ですか。チューリップってそう芳しい花でもないしね、と、学習者仲間も首をひねりました。知らなくても何の支障もないことですがご存じならご教示を

  • 「看」の用法

    看[ni3]忙的!快休息一下! この場合の「看」はどういう意味でしょうか?? 辞書で引いてみても、見る、読む、思う・・・しっくりくる訳がないように思います。教えてください。

  • この中国語が分からないです

    「勿任是否能得到nin2的bang1(邦の下に巾)助、 我都非常感謝nin2的関注!」 この文が「任是否~」であれば、 「任」=無論or不管(…であれ、…にせよ)と見なして 「貴方の助けを得られても得られなくても、 私はご関心をお寄せいただいた事に感謝いたします!」 という訳で良いと思うのですが、文頭に「勿」が付いた為に分からなくなってしまいました。 「無任(…に堪えない、非常に)」の入力ミスだとしても意味が通らないし… 「任」=任凭(放任する、するに任せる)と見なして 「貴方の手助けが得られるかどうか、成り行きに任せていてはいけません、(以下同文)」と無理に訳し、自分への戒めという解釈にしてみたのですが、いまいちスッキリしません。 小学館中日辞典とExcite(三省堂)、sina.netを調べてみたのですが分かりませんでした。 これは何か特別なビジネス用語なんでしょうか? ご存知の方おられましたら、ご教示いただければ幸いです。