tennnou の回答履歴

全803件中1~20件表示
  • 「加油」の「油」は何油ですか?

    こんばんは。 「がんばれ」という意味を中国語で言うとき、「加油」(jiayou)というフレーズが使われますが、「油を加える」というのは、具体的には機械に燃料を入れるようなイメージでしょうか? 油は機械の燃料、という理解でよいでしょうか。 食用油会社の揚げ足をとろうとしているのではないのですが、食用油会社が北京オリンピック「加油」キャンペーンをしているのをテレビCMで見て疑問に思いました。 http://www.nisshin-oillio.com/be/cp/index.html

  • 置いてけぼり

    中国語で「置いてけぼり」はなんと言うのでしょうか? 大陸の人たちが良く使う言葉を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 「本人日文不佳,哪位高手好心翻」の意味を教えてください

    私は、ある小説についての感想をブログに書いているのですが、ふと、ブログのURLで検索をかけてみたところ、中国のサイトで、私の感想が原文のまま引用されていました。 その原文の下に「本人日文不佳,哪位高手好心翻」という文字とともに、私の文章を翻訳したものが載せられていました。 中国語についてはまったくの無知なので、「本人日文不佳,哪位高手好心翻」という一文の意味が気になってしまいしようがありません。 どなたか、教えてくださいますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 中国語わかる方教えてください!!

    「南南」という言葉の意味わかる方がおられたら教えて頂きたいです。

  • myrealboxというフリーメールが・・・

    4年前からmyrealboxというところのアドレスを使っているのですが 月曜に受信をして以来繋がりません。 4年使っていてこんなことは初めてです。 今就職活動中なんですが、就活サイトや企業に登録したメールアドレスは全部これなので 受信できないととても困ります。 リクナビに登録していることもあり、今Yahoo!のアドレスを持っているのですが、 こちらに移行させたほうがいいのでしょうか? (かなりいろんなところに登録してるのでできればそんな面倒な作業はしたくないのですが) 他のプライベートなメールもこっちに来るようになっているので困りもんです。 月曜に行われる試写会にも応募したんですけれど、当選したかどうかもこれじゃ分かりません・・・。 同じ症状の方いらっしゃいますか? どなたか情報持っている方いらっしゃいませんか?

  • 車軸?

    数年前私が中学生の頃、塾での古典の授業で、車軸のような雨の「車軸」と車の「車軸」とを勘違いした女性の話を教わったことがある気がするのですが(私の勘違いであるかも知れません)、最近その話が気になったので調べてみようとしたのですが作品名が思い出せません。この話は何という作品なのでしょうか。ご存じの方、教えてください。

  • 中国語の意味について

    次の文の和訳がうまくいきません。(漢体字を一部普通の漢字で書いてあります。) ・口乞(口乞で一文字)完飯、己経是晩上九点多了。 ・好的。(どこどこで待ち合わせしましょうといわれた後の受け答えで用いてます。) 片方でも分かる人回答よろしくお願いします。

  • 人民元を他の通貨に替えてほしいとき

    人民元に替えてください、のときは 我要換人民幣 でいいと思います。人民元を他の通貨にかえてほしいときの便利な表現を教えてください。

  • 中国語で「不回帖」

    中国語で「不回帖」て、どういう意味ですか? 教えて!ください!!

  • 我渇了三杯珈琲了

    我渇了三杯珈琲 我渇了三杯珈琲了 了があるとないでは意味がどう違うのでしょうか? 後者は「この後にも話したいことが続くよ」というサインか何かでしょうか?

  • 中国語の没有の使い方

    中国語の没有の使い方についてお聞きします。 「我没有朋友一起chi1.」(私は一緒に食べる友達がいない。) と言ったら、中国の人は、そういう言い方はしないと言っていました。 どう言えばいいのですか。 日中辞典には、 「卓子没有地方放」(机を置く場所がない) という例文が出ているので、 没有+名詞+動詞 という使い方は正しいのだろうと思います。 それとも他のところが問題なのでしょうか。

  • 中国語で「多得返点」とは?

    中国語で 「経[金肖]商年末可先訂貨,多得返点」という文があります。 「多得返点」とはどういう意味でしょうか? なんとなくのニュアンスで、 「メリットがたくさんある」という感じかと思うのですが、 定かではありません。 お分かりの方、どうぞご教授ください!!

  • 中国語の訳

    辞書で調べたんですが課題にされている中国語の訳がわかりません。もしよかったら教えていただけないでしょうか・・。 ( )流感 qin liu gan 非典 fei dian 省班 xing ban よろしくお願いします。

  • 【中国語】ホントに「くじける」の意味??

    ホントに「くじける」という意味なんでしょうか?? 医者は、彼がかかっている病気はガンだと告知したが、 彼はくじけることなく、病気と粘り強く闘っている。 尽管大夫己告訴他患的是癌症、但彼并没有被嚇倒、還在疾病進行着頑強的摶斗。 で、イマイチ理解できないのが、「彼并没有被嚇倒」の部分です。 嚇・・・脅かす。ビックリする。 倒・・・倒れる。 と辞書には「くじける」では掲載されいませんが、 ホントに「くじける」という意味合いで使われるているんでしょうか??

  • 中国語の文法上の質問 (4) 一点儿の品詞は?

    我会説一点儿漢語 の一点儿は名詞<漢語>を修飾する形容詞? 中国語=外国語=英語に似てる(I can speak Chinese a little)、の発想から昔「我会説漢語一点儿」と散々間違えました(今でもとっさには間違うかも)。 皆さんどうやって間違わないようにしてるのでしょう、ただただ慣れるだけでしょうか?、お聞かせ願いたく。(PS 我会説hen流利的漢語 で文法的に合ってますか? それとも普通には 我会説漢語説得hen流利(or 好)とか言った方が中国語らしいでしょうか?)

  • 中国語「luan4 ha1 la1」とはどんな意味ですか?

    中国語で「luan4 ha1 la1」と聞こえる発音は、日本語ではどういう意味ですか? 出来たら漢字も教えて下さい。

  • 中国語で“メスネジ”

    いつもいつもお世話になっております。 表題のとおりです。 手持ちの辞書で調べますと “ying(こざとへんに月)螺紋” とありましたが、()書きで俗語との事。 正式文書に使いたいのでこれでは少し不安があり 質問しております。 現場で通用するような単語があれば教えてください。 どうぞ宜しくお願いします。

  • 『造型芸術博物館』とは?

    中国語の放送を聴いていましたら上記のような言葉が出てきました。博物館は博物館なのですが、日本語では結局のところなんと表現すればいいのかわかりません。どなたかご存知でしたら教えていただけないでしょうか?

  • 中国語の“配作” “zuan tang” の意味

    お世話になります。 ただ今機械加工(溶接研磨及び仕上げ等)についての資料を日本語に翻訳中。どうしても上手く訳せない単語がありましたので教えてください。 (1)配作 (2)zuan tang (金偏に占う と 金偏に堂)これは恐らく穴あけに関する動詞か名詞であると思われます。 資料の内容が全部書けないので理解がし難いと思いますが内容は部品の加工工程について書かれています。治具取付Φ50等など。。 どうぞ宜しくお願いいたします。

  • 十三点(中国語)について

    以前にこの質問が出ているかどうか知りません。 前のところを見ましたが、見つかりませんでしたのでお聞きいたします。 中国語の十三時が(ちょっと)ばかという意味だと聞きましたが、これは上海の方で言うそうで、北京では250とか205とかになるということもちらっと耳にはさみました。 これについて、教えていただけませんか?