中国語
- 翻訳お願いします。
下の文章をざっくりでいいので翻訳・解説してください。お願いします。 我出生于1932年,那一年满洲国成立,我的童年充满了中日战争,然后是大东亚战争和军国主义教育。我是一个虔诚的 "军国主义女孩",毫不怀疑天皇是一个活神仙,这场战争是一场实现大东亚共荣圈的圣战。 我愿意为我的国家做任何事,但只有一件事我愿意为之而死,那就是早上在国民学校的 "乾布摩擦"课程。 我当时在六年级(11岁),乳房发育良好,所以我暗自将自己饱满圆润的乳房与同学们的乳房进行比较,感觉很沉痛。 在那个年代,由于战争造成的贫困,六年级的女生大多没有丰满的乳房,大部分都是扁平的。 由于贫穷,我也非常矮小和瘦弱,但不知为何,我的乳房却像成年人一样大而丰满。 当我用干布擦拭身体时,我的大乳房会像球一样抖动,我记得当男孩们盯着它们看时,我非常尴尬,感觉我的脸会爆开。 但是,如果我试图用手遮住裸露的乳房或拱起肩膀,老师就会对我大喊:"别害羞,你是个孩子!" 我只是忍受着痛苦,希望时间能快点过去。 下雨的时候,我们不能在学校操场上做 "乾布摩擦",这让我非常高兴,所以我早上起床后做的第一件事就是打开百叶窗看天空,这是我上六年级以来的惯例。 有一天,家里正好没有其他人在家,我在父亲房间的大镜架前脱掉了所有的衣服,脱光了衣服检查自己的身体。 我有一张年轻孩子的脸,生殖器上没有毛发,但我的乳房和成年人的乳房一样圆而大。 这是非常尴尬的,看起来很不自然。这个奇怪的肉块,在用力挤压时微微跳动,感觉就像有人在我身体深处种下了一颗坏的植物,随着时间的推移,它已经发芽了。我不想让我的朋友和老师看到它。 如果我可以,我会用一把锋利的刀子把它切下来。 我哭了又哭,赤身裸体,紧紧抓住面前的镜架。 我不知道那种灼热的羞耻感是什么,但20多年后的今天,我意识到,我对自己长大后的身体所感到的羞耻和厌恶,不仅仅是一个青春期女孩的羞耻,而是将自己的 "不洁 "暴露在那么多人面前的羞辱。 我不知道我是何时或如何获得女人的身体是不干净的想法,但我一定是在帝国宪法下的生活中的某个时刻接触到的,当时我被困在男性沙文主义的思维中。 我与四个男孩和一个女孩一起长大。我曾多少次听到我出生在安政的曾祖父用低沉的声音喊道:"男孩不允许进入厨房。 传统的新年「屠蘇」杯首先轮到男人--我的曾祖父、祖父、父亲和四个兄弟--然后轮到女人--我的祖母、母亲和我自己。 洗澡的顺序也被决定了,男人先洗。 为什么只有我一个人要帮忙,而我哥哥甚至不被允许进入厨房? 为什么只有我一个人在帮忙,而我弟弟甚至不被允许进入厨房? 我没有问这些问题,尽管我心里有这些问题,原因是这些问题似乎与 "女人的身体 "有关,而我能闻到一些微妙的东西在我自己的身体深处蠢蠢欲动,开始生长。 我的乳房的肉,每天都在膨胀,变得更加存在,这只不过是一个不祥的征兆,表明我也正在成为一个像我祖母和母亲一样的不洁的女人。 昭和42年8月12日、山野喜美子
- 締切済み
- araaraara1212
- 中国語
- 回答数1
- 昨夜星辰 この歌詞を訳してください
林淑容 昨夜星辰 歌词 昨夜的 昨夜的星辰己墜落 消逝在遙遠的銀河 想記起 偏又已忘記 那份愛換來的是寂寞 愛是不變的星辰 愛是永恆的星辰 絕不會在銀河中墜落 長憶著那份情 那份愛 今夜星辰 今夜星辰依然閃爍 今夜的 今夜的星辰依然閃爍 像眼神 點燃愛的火 想得到偏又怕失去 那份愛深深埋在心窩 愛是不變的星辰 愛是永恆的星辰 絕不會在銀河中墜落 長憶著那份情那份愛 今夜星辰 今夜星辰依然閃爍 Read more at: http://lyrics.jetmute.com/viewlyrics.php?id=849820
- ベストアンサー
- pinegrow426
- 中国語
- 回答数2
- 「tanchjim」の読み方
中国のイヤホンブランドに「tanchjim」というのがあるのですが、これの日本語の読み方が「タンジジム」になっています。 中国語は完全に素人で、ピンイン読みについて軽くググって見たのですが、なぜこのような読み方になるのかさっぱり分かりませんでした。 中国語に詳しい方どなたか解説していただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- aiambeybee
- 中国語
- 回答数1
- 教えて下さい
えて下さい。 日本語に訳して下さい。なお、文中の都是の「都」、反映了の「了」はどのような意味で使われているのでしょうか。 由于过年的时候都是一家老小团圆在一起,是团团圆圆的日子,所以过年吃包子也反映了人们想要和家人在一起幸福团圆的美好心愿。
- 締切済み
- wildgrassflower
- 中国語
- 回答数1
- 【中国人に質問です】中国では洗濯機を野外に置く文化
【中国人に質問です】中国では洗濯機を野外に置く文化はないって本当ですか? 屋外に置くと夜中に誰かに持って行かれるからだってことは、中国では洗濯機はみんな室内に設置しているのか教えてください。ベランダに洗濯機を置く人は皆無なのですか?
- 締切済み
- umidigia5pro
- 中国語
- 回答数1
- 生龙活虎の日本語訳
校园运动会上,生龙活虎的运动员们正在努力拼搏。 这群生龙活虎的年轻人,让公司的晚会充满了欢声笑语。 上記2文の生龙活虎は日本語にどう訳したら宜しいでしょうか?
- ベストアンサー
- kenchan_cn
- 中国語
- 回答数1
- 日本のメディア【中国が世界制圧に向けて香港の締付け
日本のメディア【中国が世界制圧に向けて香港の締付けを強めています】 ??? 香港はもともと中国に返還される約束だったはず。 なぜ欧米列強に乗っ取られた中国の香港の変換期日が決まった約束だったのに約束を反故にしようとしているのか? しかも約束を反故にしようとしている欧米列強側が正義として取り上げられている不思議。 そしてもともと返還される香港の返還準備に動いているだけなのになぜ世界制圧に向けての動きと言うのか?
- ベストアンサー
- umidigia5pro
- 中国語
- 回答数1
- 広東語って朝鮮語に近いんでしょうか?
広東語と朝鮮語の区別がつかないときがあります。確かに、「好呀(ホウアー)」等中国語の発音だとも思えるが語尾に~呀(ah~)などがつくとどことなく朝鮮語っぽくも聞こえます。 やはり、朝鮮語に近いんでしょうか? あと主に香港で広東語は使われてるっぽいんですけど、中国本土でも使う場所、使える場所ってあるんでしょうか?方言とはいえ独自の言語とも考えられます。どこかのルーツなんでしょうか?
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数3
- 中国語の「ウェイ」の汎用性
中国人のよく使う「ウェイ」って、基本的には「もしもし」って意味らしいけど他にも、「おい」「ちょっと」「君」「あなた」みたいな汎用性高いですよね。 たまに英語の「wait」と間違えられるみたいなことも聞きますけど。中国人って呼び止めたいときには「ウェイ」で通じるんでしょうか? あと、余談ですけどウェイボーのウェイもこのウェイから来てるんでしょうか?
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数1
- 中国にあるめちゃくちゃ画数が多い漢字について
中国にある画数がメチャクチャ多くて字がつぶれてるのを見かけます。 実際の中国人も文字を書くときにあんな文字数の多い漢字を丁寧にすべてかいてるんでしょうか? 例えば学校の学、學を複雑にした漢字みたいなの
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数4
- 広東語で「すごい」をホイヤーホイヤーというけど
広東語で「すごい!」をホイヤーホイヤー!と聞きますけど中国語(漢字)ではどう書くのでしょうか?
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数1
- 【中国人に質問です】なぜ中国人の親世代は上海の女性
【中国人に質問です】なぜ中国人の親世代は上海の女性とは結婚するなと息子に教えているのでしょうか?
- ベストアンサー
- asuszenphonemax
- 中国語
- 回答数1
- 羊(ひだりは口遍)って、「何?」って意味になる?
例えば、中国語(広東語の)「メイシアー」等にも羊(口遍に羊)がつきますが、他にも、「有羊好介紹」(おすすめはなんですか?的な意味)にもこの口遍に羊がつきます。 この口遍に羊は、「何?」とか「どうした?」等の意味があるんですか?
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数2
- 中国語で称(左は人偏)は「あなた」で我は「わたし」
中国語で称好の(称)(中国漢字では左は人偏)は、「あなた」で我は「わたし」であってますか?
- ベストアンサー
- sunmjin4569
- 中国語
- 回答数1