• 締切済み

中国語、文の意味

次の文の意味と文法的な解説をお願いします。 他还有一年就退休了。

みんなの回答

  • ddommo
  • ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2

彼はあと一年で退職する。という意味です

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

彼はあと1年で退職した かな。。 したのか、するなのかが、はっきりしないが。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この中国語の意味を教えてはいただけないでしょうか?

    こんにちは。 お世話になります。 現在、中国のドラマを観ているのですが、下記に挙げます二つの文の意味が分からず、 困り果てております。 1、 A:人家都不嫌我没车没房没钱就嫁过来了。你这怎么就娇生惯养了。 B:一个不嫌就先低了头。 Bの会話文の意味がさっぱり分りません。 2、我天哪,我得屎一把尿一把地,我在那儿伺候。 我得屎一把尿一把地とは、どのような意味なのでしょうか? この文も、意味がよく分りません。 どなたか、教えてはいただけないでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 難しい中国語の問題

    一般の本には触れられてないと思うので、大げさにタイトルつけました… 文法的にはともかく、次の1~5は正しいと思いますか? 「思います」なので、自信がなくても大丈夫です☆ 長いですがすいません; 1: おととい彼を呼んだのに彼は来なかったんだから、今彼を呼ばなければ彼はなおさら来ないだろう 前天清他他不来,現在不清他他更不来了 語注: 清→請う、招く、どうぞ~してください の意味で「当て字」しています 疑問となる箇所は、「他他」と他が続いていることです これは本の例文からの引用です 正しいならば、文法的には二重目的語の構文だと思いますが、自分は不可だと思います。つまり、二重目的語で使える動詞ではないと考えます また、 2: 前天清他不来,現在不清他更不来了 のが自然ですよね? 文法的には、兼語文だと思います 語注: 清→請う、招く、どうぞ~してください の意味で「当て字」しています、 さらに、同じような問題を考えます 3 彼は腕を折ったと言いました 他 説 他 的 手臂 断了 これも本からの例文ですが、これも正しいですか? 別の本には、 王くんは自分に対して厳しい 小 王 要求 自己 很 厳格 語注: 厳格→厳しい 説明には「自己」以外の語句で置き換えることはできないとあり、 ×小 王 要求 小 王 很 厳格 ×小 王 要求 他 很 厳格 この二例は不可となっていますのでこれに反するのではないのかなと… 念のために、次の4、5は自分で中作したんですが、 4 彼は北京人だと言った 他 説 他 是 北京人 は、不可ですよね? 5 彼は北京人だと言った 他 説 自己 是 北京人 の方が正解かなと… 恐らく邦書に解説ないことだと思いますので宜しくお願いします☆

  • 中国語 この文は成り立ちませんか?

    中国語で、分からない点があります。どなたか教えて下さい 他 煮糊 米飯 了. という文は、だめ(間違って)いますか?

  • 中国語

    中国語について質問です。次の文で「也」はどういう意味を表すのに用いられていますか。 你的字写得也太难看了

  • 中国語の疑問文について

    中国語の勉強についてお教え下さい。 次の文を“是不是”を用いた疑問文にするにはどうすれば良いのでしょうか。 “河村給石田送来了干紫菜” “石田給了小林一半” (給はge3iのことです) 私には難しい問題です。お手数ですが、宜しくお願いします。

  • 教えてください(小学生レベル中国語)

    愛不釈手の意味はわかるのですが(手放せない)、意味を解説した次の文章が解読できません(中国人なら小学生でもわかるかな・・・)→ 他看了也知道愛不釈手、不曽加得圏点、便粘了個批語。 てばなせないとわかって、○をつけたことがなくて、コメントとをはりつけた?まったく意味不明です・・・ なさけないですが、おねがいします

  • 中国語の意味を教えてください

    我的博客你接收完然后点打开文件,再登陆进去就可以看到了 我已经发离线过去给你了 すみませんがこの文の意味を教えてください。 「私のブログをあなたがファイルを開いて登録したら見れるようになります 私はすでにオフラインの状態になっていて あなたに・・・?」 みたいな感じだと思いますが。 後半がよくわかりません。 QQで話しかけてきた人の文です。

  • 長いですが・・中国語の文法のことで教えてください!

    中検の問題集を解いているのですが・・・わからないところがありすぎて、長いですが教えていただけると幸いです。 (1)「这拿我来说是再好不过的机会了。」と「这对我来说是再好不过的机会了。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (2)「他谈了根据文学艺术的新见解。」と「他谈了关于文学艺术的新见解。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (3)「为了支援难民,宁可自己也不富裕,他也捐了很多款。」と「为了支援难民,尽管自己也不富裕,他还是捐了很多款。」という2文があり、正しい文は、後者ということですが、なぜ前者は誤りになるのでしょうか?? (4)「虽说多跑几家商店,我也不想买这个。」という文には文法的な誤りがあるのですが、どこが誤っているのかわかりません。 問題集の解説が詳しくないので、困っています。どなたかご教授ください。

  • 中国語 についての質問です

    次の文での「了」の用法を教えて下さい。 老毛病了(いつものことだよ)

  • 中国語の「了」について

    初級に毛の生えた程度の学習者です。「了」について文法書を読み比べたり、個々の文章で(主として文法上で)悩んでおります。今までのところ遠藤光暁先生の「中国語2001年4月号」の解説が全体的な理解を助けてくださるように思います。もう少し「その周辺」でうろうろしたいのですが、適当な資料がありましたら是非お教え下さい。