英語

全167678件中19841~19860件表示
  • 英文の和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳をしていただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 多分引き続き外観の内容だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 Altogether he could be said to have a good figure. He has health and vitality and is more muscle but of a refined kind, lean than fat. A man who stands elegantly but has posture and poses, looks fit but not athletic, more like one who moves with the dance of life He has a freshness.. His mannerisms and movements have a bounce, a flourish, but can be awkward, angular, aristocratic, relaxed and stately all at the same time. A man who some people may dislike. A nobody pretending to be somebody else, you might say. But he has a certain aura, a quiet strength amid peace and tranquility.

  • 【英語】「エクササイズ」と「エクセサイズ」どちらが

    【英語】「エクササイズ」と「エクセサイズ」どちらが正しいですか?

  • 英単語の勉強、アプリについて

    高校生ですが、大学受験に備えて通学中や休憩時間に 英単語アプリを使って勉強をしたいです。 何かおすすめのアプリはありますか??

  • arises thatについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Both parties should feel assured that their discussions remain private, unless a critical issue arises that warrants your attention. (1)は形容詞でしょうか?動詞と考えるとfeelも動詞になり訳がわからないです。 (2)assured that their discussions remain privateのthatは文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? (3)their discussions remain privateはSVCであっていますでしょうか? (4) arises that warrants your attention.は文法的にどう考えたらよろしいでしょうか? 動詞+that+動詞にどうしてなっているかがわかりません。 沢山の質問で大変申し訳ございませんが、ご指導頂ければ幸甚でございます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数3
  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 多分身体についての内容だと思いますが、 難解度は不明です。 どうぞよろしくお願いいたします。 His neck is lean muscular and long, the skin at the back of the neck may be a little redder, neat the hair line. He holds his head in the upright straight position. The face I have described. The back of the neck is broad and red looking. His shoulders straight and thick, the shoulder blades being well covered with muscle. His skin has a lingering warmth to the touch, hot and dry. His chest and trunk are ordinary. The back lean and long. He has a lean spare hard dry muscular frame, a poker straight spine and a face to match, though it is more mellow and a demeanor that speaks of good health and robust strength. He One who carries himself erect. Both silent looking and at ease, as though poverty or hardship has never made its make on him. A classy frame and manner.

  • 和訳お願いします。

    いつもお世話になっております。 以下の英文をどなたか日本語に訳していただけないでしょうか? 宜しくお願い致します。 This might include what magnification if any should be used to inspect the part and what size (width, length and depth) and location of a mark will affect the sealing ability of the seal and what will not affect the sealing ability of the seal.

  • 英文法の質問

    動詞の語法に 動名詞のみを目的語に取る動詞 と 不定詞のみを目的語に取る動詞 とあるのですが、 なぜ動詞にこのような性質が現れたのでしょうか? 他動詞であれば、目的語に動名詞でも不定詞でもどっちを取っても良いのに、なぜ動名詞のみ、不定詞のみと限定するような性質をもったのでしょうか?

  • 英語でコンビ名を考えています

    お笑いコンビを組む事になったのですがコンビ名がなかなか思い浮かびません。 芸風はコントです。アメコミが好きです。 「とんねるず」や「SMOSH」のように、間にスペースが無く短い名前を探してます。 外人から見てもマイナスイメージの無いネーミングを探しています。 明るくて元気なイメージで… 『ポッパーズ(POPERS)』という名前を最初に思いついたのですが 英語圏では危険ドラッグの名前らしくイメージが悪いので止めましたorz ラッキーから… 『ラッカーズ(LUCKERS)』で行こうと思っているのですが… 変なイメージはありませんでしょうか? 海外、スラング等に詳しい方よろしくお願いします!

  • 英文の和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? やっと顔の比喩の段落が終わったようです。 多分出てこないとは思いますが・・。 どうぞよろしくお願いいたします。 You should not disregard someone you meet if they do not fit the chart picture perfectly. But likewise, don't try to make the particles fit someone if they don't, for that in the end will lead self delusion, and the agony of disappointment. Without ever knowing it, you have waited all your life to meet this one great love, when you meet your soul mate all the doubts will dissolve, you will know inside. Maybe you are already acquainted with someone who fits the description, maybe not. But be rational and accept this description only as a guide, a likeness, a glimpse into the future and nothing more than that.

  • 文章の和約をお願いします

    When consulted in Spain, Charles was torn between taking them to Caserta, where the Royal Palace was being finished, or leaving them where they were, in which case, as he commented sardonically, if the worst did happen at least they would be the joy of excavators two thousand yeay hence. いまいちどのようにして訳していいのかがわかりません。和訳していただけると幸いです。

  • 至急。英語について。

    至急、急いでます。 英語がわかる方回答お願いいたしますm(__)m 相手『Hehehe so really I can come?』に、 スタンプで『NO』wwと送ったら 相手『Why?(泣絵文字5こ)』と来たので 『んー、無理だから。でも、できることなら私も今あなたに会いたいです』と言いたいのですが It's impossible. But, I would like to be with you now, too if possible.←これで通じますか?

    • ベストアンサー
    • noname#253472
    • 英語
    • 回答数1
  • 英語での口論(汚い言葉)

    相手を攻撃する単語、文章を教えて下さい。強烈なのでもOKです。 shit,fuck,mother fucker,やら差別的な事でもOKです。お願いします。 ちなみに、いきなり相手にこれらを言ったり、普通の方に言う事はありませんが 暴言を吐く方がいますので、それの対処です。ただえさえ、日本人は反撃してこないと思われているのであくまでも、私は憲法9条的な感じです。

  • 長い文の和訳をお願いします

    以下の文章の解釈がなかなかとれません。ご教示お願いします。 Moreover the technique of recording the monuments with plans and drawings of pictures, mosaics and objects, developed by a team of draughtsmen taken on to provide illustrations for the edition of the "Antichita di Ercolano esposte"(1757-1792) reached notable levels of exxelence during the second half of the 18th century, as can be seen for example in the record of the rooms of the temple of Isis at Pompeii.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 The mouth is straight and firm. He has thin dry dark ruddy toned lips with a tight expression that gives him a set determined look. The upper lip is longest. The teeth are white like porcelain in color and strong and wide and even, very excellent teeth. The chin is narrow, at the front firm, cup shaped, with a little cleft, but the jaw line is quite, about the same width as the forehead, this is what takes the delicacy off the face. So that has face is between an ordinary and refined. His chin tapers to a rounded point at its base. The face expression displays a far away peaceful look. Not melancholy, but not much focused on the moment. Like a man with a sense of vision or like an artist, a man with dream, in his eyes who transcends the moment. The brown hair is a little ragged and dry, the hair mats and splits at the ends, break become ragged and harsh in masses and lusterless, but he attends to it.. The lighter tones of brown seem more ragged than the darker. He is a man who will still look handsome and refined in old age.

  • 英語圏における尺取虫の単語を教えてください。

    UK、ニュージーランド、オーストラリア inchworm でしょうか? アメリカでは measuring worm でしょうか? 宜しくおねがいします。

  • with you some thoughtsについ

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I wanted to share with you some thoughts on my experience. youと some の間は何か省略されているのでしょうか? 前置詞がはいらないとおかしいと思いますが、いかがなものでしょうか? それともsome thoughts on my experienceが長いのでshareの後でなく、youの後にきているのでしょうか? ご指導頂ければ幸甚でございます。

    • ベストアンサー
    • cia1078
    • 英語
    • 回答数2
  • 翻訳希望

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 The nose and the part of the face near the ears is more translucent, lighter, livid, brighter but paler as if the blood circulation is more feeble there, so these pasts have a pale sheen, and the skin of nose is drier, while the cheeks and forehead have more color tones and oil and warmth in them, the cheeks are smooth like pale pinky yellow pomegranates, one cheek seems more rosy, or to have more pink bloom, the other slightly paler. The lower cheeks too are long. On close inspection the face is slightly uneven, the left side being fractionally smaller than the right. This is not noticeable at all. You have to scrutinize it very hard to see.

  • 至急お願いします!!

    画像の問題を解いたのですが、答えがついていないので、分かりません。教えて頂けると助かります。

  • 時制の問題について

    画像の問題を解いたのですが、答えがついていないので、分かりません。これで合ってますか?

    • ベストアンサー
    • 0612abc
    • 英語
    • 回答数1
  • 至急おねがいします!!

    It is hot here in mexico No we hace spring nos Now I think it is late un Japan Right? Right? we have spring righ now これ訳せる方お願いします(。>﹏<。)

    • 締切済み
    • noname#227504
    • 英語
    • 回答数2