• ベストアンサー
  • 困ってます

和訳をお願いいたします

以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 The mouth is straight and firm. He has thin dry dark ruddy toned lips with a tight expression that gives him a set determined look. The upper lip is longest. The teeth are white like porcelain in color and strong and wide and even, very excellent teeth. The chin is narrow, at the front firm, cup shaped, with a little cleft, but the jaw line is quite, about the same width as the forehead, this is what takes the delicacy off the face. So that has face is between an ordinary and refined. His chin tapers to a rounded point at its base. The face expression displays a far away peaceful look. Not melancholy, but not much focused on the moment. Like a man with a sense of vision or like an artist, a man with dream, in his eyes who transcends the moment. The brown hair is a little ragged and dry, the hair mats and splits at the ends, break become ragged and harsh in masses and lusterless, but he attends to it.. The lighter tones of brown seem more ragged than the darker. He is a man who will still look handsome and refined in old age.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数1
  • 閲覧数63
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8481/10449)

以下のとおりお答えします。顔立ちの説明がさらに続き、後半で少し話題が広がっています。相変わらず、構文や比喩表現などの把握が困難でした。それで、これもまた語句を補ったりしながら推測で意訳した部分がありますので、やはりぎこちない訳になってしまいました。誤訳があるかも知れませんが、その場合はどうぞ悪しからず。 >The mouth is straight and firm. He has thin dry dark ruddy toned lips with a tight expression that gives him a set determined look. The upper lip is longest. The teeth are white like porcelain in color and strong and wide and even, very excellent teeth. ⇒口は、まっすぐでゆがみがなく、きりっとしています。彼は、薄く乾いて赤みを帯びたくちびるをしていて、外見が特徴的です。上くちびるがとても長く、歯は、色が磁器のように白く、強く大きく粒揃いで、非常に優秀な歯です。 >The chin is narrow, at the front firm, cup shaped, with a little cleft, but the jaw line is quite, about the same width as the forehead, this is what takes the delicacy off the face. So that has face is between an ordinary and refined. His chin tapers to a rounded point at its base. ⇒下あごは前側が狭く、小さいくぼみのあるカップ型ですが、上あごのラインはほぼひたいと同じ幅で、それが顔面の繊細の印象を帳消しにしています。それで彼の顔は、普通と上品の中間です。彼の下あごは、先細りして最下部の丸み点に至ります。 >The face expression displays a far away peaceful look. Not melancholy, but not much focused on the moment. Like a man with a sense of vision or like an artist, a man with dream, in his eyes who transcends the moment. ⇒顔の表情は、平和の様子からはかけ離れた情景です。陰気ではないけれども、(もともと)機に応じた反応に集中することが多くなかったのです。将来ビジョンの感覚を持つ人、または夢を持つアーティストのように、彼の目は瞬間を超越しているのです。 >The brown hair is a little ragged and dry, the hair mats and splits at the ends, break become ragged and harsh in masses and lusterless, but he attends to it.. The lighter tones of brown seem more ragged than the darker. He is a man who will still look handsome and refined in old age. ⇒茶色の髪が乾いて不揃いで、先端がもつれてばらけています。集まって干からびた毛がもつれてざらつきますが、彼はそれに注意するでしょうか…。より明るい茶色の色合いは、暗い方よりみすぼらしい感じです。それでも彼は、老齢に至ってもなお立派で上品な人に見えます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご回答ありがとうございます。とても抽象的な原文のようですが、意味がわかるように工夫してくださったおかげで、違和感はありませんし、とても丁寧に訳してくださり、本当に感謝しております。多分このあたりの段落はどなたでさえ、意訳をいれないと訳せないのではないでしょうか。相当な比喩なので、申し訳なく思います。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで。 お願いできますでしょうか? 1段落の前半部分となります。 ここから、顔の比喩に入りますので、かなり抽象的な内容だと思われますが、 意訳でかまいませんので、 どうぞよろしくお願いいたします。 He is handsome with a forceful face, and a direct gaze. His hair is wonderfully thick sweeping in shape and with a flick at the ends. It is dark., well styled and comprised of dark chocolate shades of brown, some close to rusted ebony, some burnt umber. He has a look of wealthy refined man. It is a long face, with a heavy bone structure that gives powerful delicate features. He has a high tall handsome forehead, which is smooth skinned and makes him look refined and intellectual. It is soft beige in color with a trapezoid shape at the hair line and straight lower down by the eyes. It has a faint depression or hollowed in the middle above the eyes. No lines across the forehead until old age, and even then they are faint like the hair line crack in a plate.

  • 英文の和訳

    以下の英文を和訳していただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? かなり抽象的な段落だと想像しますので 意訳していただけるとありがたいです。 どうぞよろしくお願いいたします。 He has high cheek bones that are high and also broad and smooth and softly angular, as is the forehead. No plumpness or sagginess in the face, but not sharp or thin like sticks of bone, all just smooth soft flesh and sleek musculature and close fitting smooth though not excessively tight skin. The face below the forehead and cheek bones becomes marginally leaner, it narrows as it lengthens, and stretched down to the jaw but the cheeks are not hollowed. The face and features are delicate, not gaunt but sleek, slightly refined, though the nose is more ordinary, heavier and not so finely made. It is triangular in shape, and the shaft like the spine of a book, quite even. It has a long tapering nose bridge with tension lines at either side, curving onto the forehead. The nose is in good proportion to his other features. even if it is a less elegant and refined. The nose tip is slightly rounded and broad taking the delicacy off the face and making it more ordinary every day face. The jaw line is also little less delicate.

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    顔の特徴が書いてあるみたいなのですが、どなたか訳していただけませんか? 宜しくお願いします。 The mouth is a large one. long, and thin lipped, and slightly smiling or upturned at the outer corner. His lips are pink with a purple or lavender tinge, like pink heather, a cold pink. He has cold breath. As he gets older there will be small pucker lines round the lip edges. His teeth are good, small square, white pegs of teeth. He has a generous smile that spreads across his face. The mouth is slightly one sided, or stiffer on one side but not so much as you'd notice. The chin is narrow, long a rounded off point shaped like an egg cup, it has a fleshiness around the jaw line, not quite a double chin, but when he pupils the chin in there is a slackness of the flesh and more so as he gets older. The cheeks are neither fat nor thin, the features are good, but soft and shapeless rather than sharp or angular. The face is well rounded and smoothed and the complexion fair and bland. There is nothing objectionable or ugly in it, and he retains a youthful quality as he gets older, not many facial lines or furrows tell the time on his flesh. He actually improves with age for the features become just a fraction thinner and the face more expressive. A man who’s handsome face looks intelligent quiescent and idle but a man of depth.

  • 和訳お願いします。

    “Given a tall rich man who hates girls, but is very generous to one quite impertinent girl, what does he look like?”

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    長文だった為分割して質問させていただきます。 こちらは後半の文章です。 目の周辺のことを書いてあるようなのですが、訳していただけると助かります。 They are fully open eyes, not narrowed. Though he narrows them in strong light as if struggling to see.. The margins at the edges of the lid are sometimes reddish, as if irritated by smoke. The eyes are softly flickering, misty, sidling and shifting as though he tries to fix his gaze on people, but soon his gaze slips away again. Sometimes the eyes look thoughtful dull or transfixed but unseeing idle expression. The face is plump and sympathetic. Though often the face is very still. Not totally devoid of expression, just passive and the expression serene across his frozen face. Not a mobile always changing face. Its only the eyes that change and flicker like moonlight and clouds across his face. The eyelids twitch sometimes into an expression with the face. The eyes look weak though his sight is not good. The face is soft fleshy, pale and poorly defined, but attractive. This is a proud refined face, that is sometimes hard to read..

  • 英文の和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳をしていただけるかたのみで、 お願いできますでしょうか? 多分引き続き外観の内容だと思いますが、 どうぞよろしくお願いいたします。 Altogether he could be said to have a good figure. He has health and vitality and is more muscle but of a refined kind, lean than fat. A man who stands elegantly but has posture and poses, looks fit but not athletic, more like one who moves with the dance of life He has a freshness.. His mannerisms and movements have a bounce, a flourish, but can be awkward, angular, aristocratic, relaxed and stately all at the same time. A man who some people may dislike. A nobody pretending to be somebody else, you might say. But he has a certain aura, a quiet strength amid peace and tranquility.

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかた のみでお願いできますでしょうか? 2つの段落となっています。 比喩が多いかもしれませんが よろしくお願いいたします。 He has a correctness of manner about him. He has a strong tight aggressive, old fashioned and rather formal handshake. He has hands that are strong wristed, like someone used to manual work. They are not handsome hands but they are rugged. The hands themselves over the pinkness have a ashy appearance, the look of being spread over with a coating of lard. They are quite clean but the circulation is more feeble on the backs of the hands and fingers so these look a shade paler, they are white dappled with pink as if frostbitten, or like the fallen blossoms of a tree. but can go blue with sensitivity the cold or icy days. The backs of his hands are broad and almost square and smooth skinned, the tendons show slightly in the skin above the knuckles, his hands are not thin but not pudgy and padded either. The shape of the tendons and angles and knuckles can be discerned in the flesh, rather than being covered over, but they are not cadaverously thin by any means. Just fine handsome hands. They have tapering fingers that are narrower and more refined than you'd expect for the broadness of the backs of the hand but sturdy and hard all the same, if he jabs you with the fingers it’s a hard sharp poke.

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    以前にも質問したのですが、もう一度質問させてください。 長文だった為分割して質問させていただきます。 こちらは後半の文章です。 目の周辺のことを書いてあるようなのですが、訳していただけると助かります。 They are fully open eyes, not narrowed. Though he narrows them in strong light as if struggling to see.. The margins at the edges of the lid are sometimes reddish, as if irritated by smoke. The eyes are softly flickering, misty, sidling and shifting as though he tries to fix his gaze on people, but soon his gaze slips away again. Sometimes the eyes look thoughtful dull or transfixed but unseeing idle expression. The face is plump and sympathetic. Though often the face is very still. Not totally devoid of expression, just passive and the expression serene across his frozen face. Not a mobile always changing face. Its only the eyes that change and flicker like moonlight and clouds across his face. The eyelids twitch sometimes into an expression with the face. The eyes look weak though his sight is not good. The face is soft fleshy, pale and poorly defined, but attractive. This is a proud refined face, that is sometimes hard to read..

  • 和訳お願いします。

    But after a while I begin to take brief glimpses,and at length I watch again with thirsty interest, like a child who tries to maintain his sulk when he is offered the bribe of candy. My parents are now having their picture taken in a photographer's booth along the boardwalk. The place is shadowed in the mauve light which is apparently necessary. The camera is set to the side on its tripod and looks like a Martian man. The photographer is instructing my parents in how to pose. My father has his arm over my mother's shoulder and both of them smile emphatically. The photographer brings my mother a bouquet of flowers to hold in her hand, but she holds it at the wrong angle. Then the photographer covers himself with the black cloth which drapes the camera and all that one sees of him is one protruding arm and his hand with which he holds tightly to the rubber ball which he squeezes when the picture is taken. But he is not satisfied with their appearance. He feels that sonehow there is something wrong in their pose. Again and again he comes out from his hiding place with new directions. Each suggestion merely makes matters worse. My father is becoming impatient.They try a seated pose.The photographer explains that he has his pride, he wants to make beautiful pictures, he is not merely interested in all of this for the money. My father says: "Hurry up, will you? We haven't got all night." But the photographer only scurries about apologetically, issuing new directions. The photographer charms me, and I approve of him with all my heart, for I know exactly how he feels, and as he criticizes each revised pose according to some obscure idea of rightness, I become quite hopeful. But then my father says angrily: "Come on, you've had enough time, we're not going to wait any longer." And the photographer, sighing unhappily, goes back into the black covering, and holds out his hand, saying: "One, two, three, Now!," and the picture is taken, with my father's smile turned to a grimace and my mother's bright and false. It takes a few minutes for the picture to be developed and as my parents sit in the curious light they become depressed.

  • 長文の翻訳

    どなたか翻訳お願いします。長いです。すみません。 He will be of medium height with a Large good frame and sturdy structure. Not tall but much hidden force of personality seems to exude from him. His head is large, and the back of his head is round slightly elongated or bullet shaped or like a coconut on its side. The cerebellum being prominent. He has firm sturdy shoulders, and his head and neck are sometimes held stiffly forwards at a slight angle from the body. His manner is polite, but firm. Not exactly pushy but he doesn't back down. Proud and confident in himself, and a serious, a gentle no nonsense manner. A man whose face and gaze looks ethereal, refined Like someone from better roots or stock than those around him.