- ベストアンサー
ずっとつながっていたい の英語
piece_o_m_w_Uの回答
- piece_o_m_w_U
- ベストアンサー率17% (14/79)
>関係の意味で、「ずっとつながっていたい」 直訳ではないですがそのニュアンスを表す表現としてアドヴァイスさせて頂きます。 You belong with me. You can always count on me. I'll be on your side forever. I'll be threr for you anytime. We'll be together till the end of day. こんな感じでも表現できると思います。
関連するQ&A
- 英語に訳してください。お願いします。
銀行関係の書類でflat initial chargeって出てきたのですが、意味どなたかわかりますか? flat は fixed みたいな意味でinitial が最初ので chargeは cost みたいな意味だと思うのですが、まとめるとよくわかりません 最初に払う固定コストでしょうか?
- 締切済み
- その他(ビジネス・キャリア)
- 英語で「もし〇〇を持ってきてもらえれば、見ますよ」
もしパソコンを(会社に)持ってきてもらえれば、見ますよ。 (※不具合や調子を見ます、直しますという意味です。) を英語で言うとどうなりますか? (※関係性は少し年上の人に、若干丁寧に言う場合が理想なのですが)
- ベストアンサー
- 英語
- デザインに関する英語
デザインに関する英語で、 ・weight gloss ・weight matte という言葉の意味がわかりません。 "matte”は「つや」という意味であることはわかるのですが、 それがどのようにweightと関係してくるのかわかりません。
- ベストアンサー
- 英語
- ずばり、この英語の意味を教えてください
stronger than expected. 直訳すると、期待したよりも強いという事になりますが、本当の意味を教えてください。何か株式に関係があるようなんですが。
- 締切済み
- 英語
- 英語で「束縛」とは何というのでしょうか。
英語で「束縛」とは何というのでしょうか。ここで知りたいのは恋人同士の関係で「束縛する」という意味です。 また、「たまには」も、何と訳すのでしょか。 両語とも辞書などに載ってはいるのですが、辞書によって違っていたり、ニュアスンが合っているのか、いまいちハッキリしません。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英語の訳を教えてください
Can`t create Direct Sound Bufferの意味を教えて頂けませんか? わたしは英語が苦手で一応辞書をみたりはしてみたのですが、いまいちちがうような気がします(ちなみにわたしが辞書で意味などを調べて導き出した答えは「ダイレクトサウンドを緩和するものを作れない」でした) ちなみにこれはパソコンでゲームをしようとした際に出てきた文字です。 それと、これはパソコン関係のことなのでDirect Soundの部分はDirect Soundとして意味がわかっているのでそのままダイレクトサウンドとしてください。 多分かなりレベルの低い質問をしていると思いますが、ほんとにわからないので教えてくださいお願いします。
- ベストアンサー
- 英語