• ベストアンサー

「車隊」と「単車」

CO2排出量に関わる内容を訳していますが、 中国語では、「車隊」、つまり、複数の車両で構成されているチームのことですが、日本語で、該当する言葉なんでしょうか? また、「単車」、つまり、1台の車、この場合は日本語でなんと言いますか? 単一車両で大丈夫でしょうか? できれば、プレゼンに使える言葉でお願い致します。 日本語学習者です。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#252039
noname#252039
回答No.2

車隊 → 保有する車両 台湾大車隊は、約2万2000台以上のトヨタ車を保有している といわれていますが、これは全体の8割です。 日本のA宅配社の保有する車両は約4万台です。 1台の車は、、、難しいですね、、、 そのまま 1台の車 でいいと思います。

kenchan_cn
質問者

お礼

ありがとうございます。

その他の回答 (2)

  • g27anato
  • ベストアンサー率29% (1166/3945)
回答No.3

中国語⇒日本語 車隊⇒車輌部隊 単車⇒単一車輌 車組⇒車隊 機車⇒単車 …かな。

kenchan_cn
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (8469/18132)
回答No.1

一般の場合には,単数か複数かを明示的に表しません。プレゼンで言うのなら,複数の車両,単一の車両とするのがよいでしょう。

関連するQ&A