• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:Ted talk:Emily 文章解釈)

Young Man Named Emeka: Paralyzed Playing Football

このQ&Aのポイント
  • In a Ted talk, there is a mention of a young man named Emeka who had been paralyzed while playing football.
  • The speaker encountered a young man named Emeka, who was paralyzed from playing football.
  • A young man named Emeka suffered paralysis as a result of engaging in football.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9741/12123)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >I met a young man named Emeka, who'd been paralyzed までは理解できるのですが、 そこから playing football.となっていて、 文法的にどうなっているのか理解できないです。 while he had been playing football が意味的にあると思うのですが、 ここの部分では、 接続詞もないのでどのようにこの文章を理解すれば良いのか分からないです。 ⇒playing footballは、「付帯状況」や「時」を表す分詞構文で、直前の動詞にかかります。 訳文はこうなります。 「(私はエメカという名の若者に会いましたが、彼は)フットボールをしていて/している時に痙攣を起こしました」。

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく解説してくださりありがとうございました。 そのため理解することができました。 わたしのためにお時間割いてくださり ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • Ted talk:Mariana 文章解釈

    添付ファイルリンク動画: https://m.youtube.com/watch?v=MY5SatbZMAo&t=199s の話者が、15:05辺りで But during that traumatic ordeal, I learned there are differences that simply suck, and it's hard to find positive in them. と言っている部分について質問です。 there are differences that simply suck をどのように理解すれば良いのか分からないです。 there are differences that simply suck → 「まったく不愉快な変化があります.」 differencesを「変化」、 simply を強調のために使われて、 suck は「その変化は不快である」 と理解して合っているのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

  • Ted talk:Alan 文章解釈

    添付ファイルリンク動画: https://m.youtube.com/watch?v=h-rRgpPbR5w&list=PLduPGsNffjwebK7-9YBS7ofvSZuZmBiix&index=2 の1:25辺りで、話者が I became a researcher, initially an immunologist and studied right down to the nano detail of how our white blood cells roll along the inside of our blood vessels and with really clever adhesion molecule stick and kind of squeeze out between the endothelia cells and fight infection. と言っている部分について質問です。 with really clever adhesion molecule stick and kind of squeeze out between the endothelia cells and fight infection の理解ができないです。 特にsqueeze out をどのように理解すれば良いのか分からないです。 「わたしは研究者になりました。当初は、 免疫学者でした。それでナノレベルの細かさで、どのように私たちの白血球が血管の内側に沿って進み、そして、どのように、とても有能な接着分子とくっつき、内皮細胞の間で、まあ、言ってみれば、(?バイ菌を)締め出し、感染症と闘うかを研究しました。」 解説宜しくお願いします。

  • Ted talk:Brené Brown 文章解釈

    添付ファイルリンク: https://m.youtube.com/watch?v=psN1DORYYV0&t=994s の動画の話者が11:02辺りで “And I had to write down the name of this TED Fellow so I didn't mess it up here. Myshkin Ingawale, I hope I did right by you.” と言っている部分について質問です。 ここでのmess it upのit がどんな事を指しているのか分からないです。 また、did right by you をどのように理解すれば良いのか分からないです。 「わたしはこのテッドフェローの名前を書き留めなければなりませんでした。 だから、わたしはここで、 それ<書き留めた紙orその名前?>を 台無し<捨てること> には しませんでした。ムイシュキン インガワレ…?」 解説宜しくお願いします

  • Ted talk Poet Ali 文章解釈

    添付ファイルリンク: https://www.ted.com/talks/poet_ali_the_language_of_being_human/up-next の12:25からの英文に関する質問です。 当該字幕では、 Most the girls in the world are complainin' about it. Most the poems in the world been written about it. Most the verses in the game people spittin' about it, most the songs in the world, people talkin' about it. Most the broken hearts I know are walkin' without it, started to doubt it, or lost without it. Most the shadows in the dark have forgotten about it. となってます。 1. ここで使われているmostですが、 形容詞として名詞を修飾する際は、 Such a 名詞のように、 Most the 名詞となるのは文法的に間違っているのでは?と思うのですが、 これは字幕の間違いなのかどうか判別つかないです。 音を聞いてみると most 名詞でtheを入れてないようにも思えますが、微妙で自信がないです。 <ジーニアス→ 形(!many, muchの最上級)[名の前で] 1[~+C名詞複数形/U名詞]大部分の, たいていの(!この意味ではthe ~としない)> 2. Most the poems in the world been と字幕では、haveがないです。 これは字幕ミスなのか分からないです。 話者が言っているのか、それとも 言わなくてもわかるので省略しているのか分からないです。 3. Most the music on the radio be hittin' about it, kickin' about it, or rippin' about it. の動詞がなぜ areではなく、beなのか分からないです。 3. Most the verses in the game people spittin' about it, most the songs in the world, people talkin' about it. a. the verses in the gameがどんなものなのか理解できるできないです。 b. Most the verses とmost the songs の前に 前置詞がないのは、 話者が発しているのに、字幕がそう書かれていないのか、 そうではなく、省略されているのか、 分からないです。 解説お願い宜しくお願いします。

  • Ted talk:Alan文章解釈

    添付ファイルリンク動画: https://m.youtube.com/watch?v=h-rRgpPbR5w&list=PLduPGsNffjwebK7-9YBS7ofvSZuZmBiix&index=2 の4:19辺りから話者が So that’s a sort of second level up but it’s not until they get to sort of three to six years old that they get into something called the conceptual-self and part of that emergence of the conceptual self is a sense of identity. So it’s what you would know as consciousness, is they start to become aware not only that they’re physically emotionally separate but they’ve got an identity. と言っている部分について質問です。 1. second level up は名詞として扱われていて、「第2段階」と理解していいのか自信がないです。 2. it’s not until they get to three to six years old that they get into something called the conceptual-self の部分は 「彼らが3歳から6歳なるまでの間は、概念自己と言われる状態には到達しないのです。」 と理解して合っているのか分からないです。 3. part of that emergence of the conceptual self is a sense of identity. it’s what you would know as consciousness, までは理解できるのですが、is they start to become と they の頭にisがあり、どこと関連しているのか、何のためにあるのか分からないです。 「概念的自己の現れの部分はアイデンティティの意識です。それが皆さんが意識として馴染みあるものです。」 解説宜しくお願いします。

  • Ted talk: Mariana:too…

    添付ファイルリンク動画: https://m.youtube.com/watch?v=MY5SatbZMAo&t=199s の4:27辺りで、話者が She probably sensed my disappointment when I looked at her because I didn't do too much to hide it. 言っている部分についた質問です。 I didn't do too much to hide it.の理解が難しいです。 「わたしはしなかった (何を?) 失望を隠すためにあまり多くのこと。⇒ わたしは失望を隠そうとはあまりしませんでした。」 ≪ウィズダム≫ {[too ... (for A) to do]あまりにも…すぎて(A<人・事>が)…できない, (A<人・事>が)…するには…すぎる(!...は形副)} のようにここでは使われているんではなく、 to hide it の部分は不定詞の形容詞/副詞用法 でtoo much を説明していると理解して良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。

  • 文章解釈

    以下の発話文章に関する質問です。 And if you're feeling lost, *which I think for a lot of Indigenous youth *that can be a big part of struggles with mental health, feeling lost, being able to go back to a community and learn the old ways is important, because you've got to know where you've been to know where you're going. 添付ファイルリンクの音声26:25辺りで該当文章を話者が発します。 https://www.abc.net.au/radionational/programs/allinthemind/teenagers-in-coronavirus-pandemic-mental-health/13410418 1. whichとthat は両方とも feeling lostを先行詞とした関係代名詞であるという理解で合っているのか自信がないです。 最初のwhich で関係代名詞として事足りるけれども、なぜか話者はthatを使ったという理解で合っているのか自信がないです。 2. because you've got to know where you've been to know where you're going.の部分は 「どこにあなたが向かうか知るためには、どこにあなたがいたか知らなければならないから。」という理解で合っているのか自信がないです。 解説宜しくお願いします。

  • 文章解釈

    以下の文章に関する質問です。 Almost every time that I've gone through a dip in my mental health I have gone back to my country and surrounded myself with mob. So I'm a proud Ngarabal and Cannemegal woman from the Darug and Kamilaroi nations. When I was 13, 14, when I was having a dip in my mental health, being around elders, being around community, that has always been something that when I am feeling not so good that I go to. この文章は発話文です。 1. that has always been something that when I am feeling not so good that I go to. that when となっていますが、 これは、話者がthat を発した時には that I go toを言おうとしたけれど、 when I am feeling not so good を途中で挿入しようと思ったためにthat when という並びになっているという理解で合っているのか自信がないです。 2. something that I go to.というのは、 「わたしがいたるもの」という理解で合っているのか分からないです。 go to と来たら場所!と感じるのですが、 something がgo to に来る場合の解釈が分からないです。 解説宜しくお願いします

  • He is a young man as nice as I've ever met.

    He is a young man as nice as I've ever met. はどうして間違いなのでしょうか? He is as nice a young man as I've ever met. なら合っているようですが。

  • 英語の解釈をお願いします。

    TVバラエティ番組のい一場面です。解釈をお願いします。 話者(1)Is this a shared space for both of you? 話者(2)It’s the common room. 話者(1)Yeah, I’d say it looks pretty common in here. 話者(1)ゲイ (2)のお宅を訪問中 話者(2)女→男になった人 ここに住んでいる 話者(2)は同じ女→男とルームシェア中 話者(1)が二人を訪問し、共有スペースのことについてコメントしている場面 (1)はどうやら面白いことを言っているらしいのですが、何が面白いのかわかりません。どのような解釈になりますでしょうか? お知恵をお貸し下さい。よろしくお願い致します。