※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:辞書例文解釈 that 節内のwill について)
未来の表現について
このQ&Aのポイント
「彼が今年退職することは十分ありうると思う」という文では、that節内でwillが使われています。
しかし、未来のことを表す場合でもwillを使わなくても同じような意味として表現できます。
文中の「I think it very possible」は「私はそれが非常に可能性があると思う」という意味です。
辞書例文解釈 that 節内のwill について
I think it very possible that he'll retire this year.
「彼が今年退職することは十分ありうると思う」
この文章のthat 節内にwill が使われてますが、未来のことなので、
will を使わなくても同じような意味として
表現できると理解して合っているのか自信がないです。
解説宜しくお願いします。
≪ウィズダム辞典の項目think
(かたく)[think A (to be) C]A<物・事・人>をC<状態など>とみなす(!(1)Cは名形. (2)to beを伴うと客観的判断を暗示するが, be thought to be Cという受け身の形以外では(まれ). (3)(that)節を用いる方が普通; ↑ a) ≫
以下のとおりお答えします。
>I think it very possible that he'll retire this year.「彼が今年退職することは十分ありうると思うこの文章のthat 節内にwill が使われてますが、未来のことなので、will を使わなくても同じような意味として表現できると理解して合っているのか自信がないです。
⇒はい、will を使わなくても同じような意味として表現できると思います。
つまり、
I think it very possible that he retires this year.
「彼が今年退職することは十分ありうると思う。」
とも言える、ということですね。
もし、あえて違いを詮索するとすれば、発話者の意識としては、willを使って言う場合よりそれなしで言う場合のほうが、「今年退職することに対する確信度」が幾分高いといえるかも知れません。
お礼
解釈が合っているかどうか見てくださり ありがとうございました。 また、違いを分かりやすく解説してくださったため、より理解を深めることができました。 私のためにお時間割いてくださり ありがとうございました。