• ベストアンサー

教えてくださいませんか。

外人です。今「人を食べた話」という文章を読んでいます。分からないところがあります。教えてください。よろしくおねがいします。これはうえの文章の一部分です。 男女平等という考えは、ことばにも及んでいる。ことばの男女差もだんだん狭まりつつあるが、それより、はっきりしているのは、声の大きさ。さきにものべたように、かつては女の人のことばは、語尾がよくききとれないくらいであった。  ところが、このごろは大違いである。どこでもたいへんな大声でしゃべっている。 質問(1)「ところが、このごろは大違いである。どこでもたいへんな大声でしゃべっている。」大違いという単語意味は何ですか。ほかの言葉で言い換えることができる言葉がありますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

こんばんわ. 「ところが、このごろは大違いである。」 これはつまり,「このごろは昔と比べて大きく違ってきている」と解釈できます. 昔は女の人は「語尾がよくききとれない」ぐらいの声で話していたのに対して,現代は「たいへんな大声でしゃべっている」ということです. だから,このごろは「大違い」なのです. 「違い」という言葉を使うとき,必ず比べる対象が必要ですよね? 例えば,英語でもdifferent~from○○というように使われますよね. 違いや差異を表すときは,「比べるもの」と「比べられるもの」の2つが必要ということです.

aifen
質問者

お礼

分かりやすい説明ですね。ほんとうにありがとうございました。

その他の回答 (5)

  • carreras
  • ベストアンサー率48% (225/465)
回答No.6

aifen 様 はじめまして。 「大違い」というのは、1word の単語ではないと思います。 「大きい」と「違う」を足した単語であると思います。 どちらの国の人かわかりませんが、英語を交えての説明にさせていただきます。 この場合の「大きい」には 「big」というよりも、「程度がはなはだしい」という、「level」の「size」をあらわしていると思います。 そして「違う」は、英語で言うなら「different」の意味と捉えてまちがいないと思います。 つまり、「違いの程度が少しではない。」「違いの程度が大きい」ということで通じると思います。 「大違い」の「大」(おお)は程度の差をあらわす接頭語です。この場合「違いの程度をあらわすために」「違い」に対してつけられています。 他の言葉で言い換えるとしたら、この場合では、 >ところが、このごろは大違いである。どこでもたいへんな大声でしゃべっている。 ということを伝えたいわけですから、「時代が経つに連れて大きく変わってきている」という意味になればいいのですから、「様変り(さまがわり)」等の単語でも同義に解釈できると思います。 私は日本語しかはなせませんが、日本語の文法も上手く説明できません。 わたしも自分の国の言葉くらい上手に説明できるようにがんばりたいと思います。 勉強がんばってください。

aifen
質問者

お礼

励ましてくださってどうもありがとうございました。これからもっとがんばります。ほんとうにありがとうございました。

noname#8005
noname#8005
回答No.5

参考になるかどうか。。 前の方たちの回答と同じになると思うんですが、 「違い=同じでないこと。またその程度(広辞苑)」なので、その程度が(昔と較べて)大きいという意味では? 全くの言い換えにはならないかもしれませんが、 様変わり「さまがわり=様子・形態が一変すること」という言葉にも近いのではと思います。 (「~このごろは様変わりしている。」という風に置き換えると大違いよりはちょっとインパクトが弱いような気もしますが。。。)

aifen
質問者

お礼

すごく分かりやすく説明してくださいました。ほんとうにありがとうございました。

回答No.3

大きく変わってしまった。ぜんぜん違う。こんな意味だと思います。日本語のお勉強をされているのですか?がんばってください。

aifen
質問者

お礼

はい、今日本語を勉強しています。はやい回答ありがとうございました。ご説明を聞いてすっかり分かりました。

noname#68662
noname#68662
回答No.2

「大きく違う」「違いすぎる」という意味です。 最近は昔とは大きく違ってどこでもたいへんな 大声でしゃべっている。

aifen
質問者

お礼

教えてくださいましてどうもありがとうございました。またよろしくお願いいたします。

回答No.1

>このごろは大違いである 過去に比べて今は大きく違ってきてしまった(変わってしまった)という解釈から この場合は「まったく違ってしまった」、「すっかり変わってしまった」と考えるのがいいと思いますが。 これは日本の女性のことを書いた文章でしょうか? 確かに昔の日本女性は自己主張も出来ずにいたようですが、現在は自分の言葉でしっかりモノを言える時代になりましたよね。 こんなのでいかがでしょうか?

aifen
質問者

お礼

早い回答ありがとうございました。すっかり分かりました。助かりましたよ。これからもっとがんばりましょう。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう