- ベストアンサー
日本語訳をよろしくお願いいたします。
添付画像の英文を日本語に訳していただけませんか?よろしくお願いいたします。
この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>添付画像の英文を日本語に訳していただけませんか?よろしくお願いいたします。 ⇒以下のとおりお答えします。 (訳文) サラは涙を流しながら、漏洩文書に盛り込まれた「おとり捜査」があったことを認めた。彼女は、その決定的瞬間についてこう述べた。「私は、“これはいただきだわ。これは、自分にとっておあつらえ向きだわ”と自分に言って聞かせました」。「私は誠心誠意取り組みました。嘘じゃありません。気が張っていたのです。久しくこのような立場に立つことがありませんでしたから。頑張って取り組みました。思いつきは排除しましたので。それが洩れることはありませんでした。ということで、勝利者のみなさん、祝福申しあげます。」
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
涙ながらに、あの件には「おとり捜査」の点があったの、と言った。「私は『この仕事をもらったのだ、これは私にぴったりだ』と言い聞かせた」と運命の瞬間をサラは述べた。 「それはうまくやりはしたわよ、嘘じゃないわ、私は心配だった。 あんなことはしばらくぶりだったの。でもうまくやれた、感情を殺してね。失敗はしなかった。だから勝った人にはお祝いをいうわ」