- 締切済み
日本語訳に直してくれるサイト
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- hanp_1988_emer
- ベストアンサー率42% (20/47)
エキサイト翻訳 http://www.excite.co.jp/world/english/ などが有名です。YAHOO!JAPANにも同様のサービスがあります。
関連するQ&A
- 英単語の適切な日本語訳をさがせるサイト
今、事情があって、英文をいくつか日本語に訳さなければなりません。 英文を日本語に翻訳するとき、英文の意味はわかっても、こなれた適切な日本語にするのはむずかしいことがよくあります。 たとえばpartnerという単語は、そのままかたかなでパートナーと訳せば、基本的には配偶者や、ペアでやる競技の際の相棒などの意味になるでしょう。「共同経営者」ぐらいなら、ふつうの英和辞典にも載っていますが、会社でもなく利潤を追求するわけでもない活動のパートナー、それも団体を、日本語でなんと訳せばいいのか、悩みます。 そういう単語がたくさん出てきて、訳した文章が日本語としてはしっくりこないのです。 それで質問なのですが、一つの英単語について、いろいろな日本語の単語が列記されているようなサイトはないでしょうか。元の英文の意味はわかっていることは前提として、その日本語の単語の中からいちばん適切な単語を選べるようになっているとありがたいのですが。 もし、ご存知の方がいらしたら、ぜひおしえてください。
- 締切済み
- 英語
- どなたか英文の日本語訳をお願いします。
添付写真の英文の日本語訳をどなたか翻訳の得意な優しい方にお願いできないでしょうか? 少しややこしい言い回しが多い教科書でして、翻訳サイトなどでは意味不明な訳になってしまうことが多いので困っています。 どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- <日本語訳をお願いします>
<日本語訳をお願いします> 下記のアドレスに掲載されている英文を翻訳していただきたいです。なにせ長文なので全部とは良いません。お時間が許す限りで構いませんので少しでも翻訳していただけると助かります。夏休みまでにまだ読まなければいけない課題なのですが間違った訳で覚えるのは嫌なので、自分で訳した後で照らし合わせたいと考えています。よろしくお願いします。 http://happy.ap.teacup.com/love615/216.html
- ベストアンサー
- 英語
- この日本語訳を教えてください
「Write only your family name in capital letters.」という英文があったんですが、この日本語訳がわかりません。だれかおしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語文と英文がか書いてあるサイト
日本語文と英文がか書いてあるサイトを教えてください。 英文を自分で訳して、日本語文を回答として見る。、、ということをしたいのです。 本でもいいのですが、パソコン上そのようなものがあれば、なんでもいいのでしたいのです。 できれば、その日のニュースなど、毎日変更して見れるものがいいですね、、。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語訳がわかりません
この英文の日本語訳がわかりません。 The fine line between honor and vengeance will be crossed by one. 自分の訳は「名誉と復讐の微妙な違いは互いに交差する。」です。 しかし、名誉と復讐が交差するって意味不明??
- 締切済み
- 英語
- 洋楽の日本語訳サイト
洋楽を聴きますが、和訳付ではないので理解できません。色々な音楽を聴くので、幅広い洋楽の日本語訳が掲載されているサイトがありましたら教えて下さい。教えて!gooでも調べたのですが、なかなかいいサイトが見つかりません。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 海外アーティスト
お礼
こんな早くに回答ありがとうございます。 本当にありがとうございました。