>この英文の日本語訳をお願いします。
⇒以下のとおりお答えします。(面白い内容でした。)
(訳文)
嵐で荒れた暗い水曜日の夜だった。ベンとボブが、パブ(居酒屋)からの帰りに曲がりくねった路地を歩いていると、木々に当る風がビュービュー鳴っていた。彼らが教会の境内(墓地)を通りかかったとき、路上に袋が落ちているのを見つけた。
中を見ると、ピーナツがいっぱい入っていることが分かった。ボブはそれを警察に届けるべきだと言った。しかし、ベンは、「いや、そんな面倒なこと①はやめておこうよ。全部2人で分けようよ」と言った。「承知した」とボブは同意した。「だけど、公平にやろうな」。ベンが袋を取り上げて教会の境内に持ち込んだが、境内の門のところに2, 3粒のピーナツが落ちた。「おい、2粒落ちたぞ」とボブは言った。ベンは、「あとで拾いに来よう」と言って、中へ入り、彼らは墓石に腰を下してピーナツを数えた。風のうなる中、墓石の上で、懐中電燈の光で、それら②を全部分けた。
少し後で、一人の小さな少年が帰宅途中、その小道に通りかかった。彼は、ちょうど映画館で『吸血鬼バンパイア』を見たばかりで、バンパイアや死体(の姿)が頭に残っていた。しかも彼が境内に近づくと、怪しげな光が見えて、「そっちに1つ、こっちに1つ。そっちに1つ、こっちに1つ」という声が聞こえた。
少年は向きを変えて逃げ出した。一人の警官を見つけて、あえぎながら言った。「教会の境内に2人の悪魔がいます、死体を数えています。」警官は丸ごとの作り話を鼻であしらった。「そんなこと(聞いたことが)ないよ」と言った。しかし、彼は一緒に行って、ひと目見てみることに同意した。彼らは境内の門のところに戻って、暗闇と風のうなりの中を通った。彼らがそこに着いたころには、(例の)2人の男は数えるのを終っていた。ちょうど少年と警官が門の外に着いたとき、彼らは光が明滅するのと、木の黒い輪郭と、墓石の薄暗い影を目撃し、次のように言う声を聞いた。
「それと、門の外のフタツを忘れるなよ。」
それで彼らは2人とも③逃げ出した。
*すみません、前便で誤植がありました。お気づきかも知れませんが、次のように訂正させていただきます。
・週の半分以下(週4, 5日)→週の半分以上(週4, 5日)
・高校生の比率は( )%から( )%に、ほぼ( )%に減っている。
→高校生の比率は( )%から( )%に、ほぼ( )%減っている。
お礼
回答ありがとうございました! 前回の訂正もしていただきありがとうございます!