• ベストアンサー

master の解釈について

添付ファイル文章の master がどんなことを意味しているのか 理解できないです。 話者は、 農民で都会暮らしをしている女性です。 その聞き手は、 修道院の長老です。 解説お願いします

noname#252302
noname#252302
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の master がどんなことを意味しているのか 理解できないです。 話者は、農民で都会暮らしをしている女性です。 その聞き手は、 修道院の長老です。 解説お願いします ⇒自分の夫に対する呼びかけの際に用いる敬称だと思います。ちょうど、日本語の「私の旦那さま」と言うのと近いニュアンスではないでしょうか。 こんな感じです。 《私はそれら(死んだ息子の遺物)を見ては、嘆き悲しんでおります。私は、夫のニキタに、「ねえ旦那さま、私を巡礼に行かせてくださりませんか」とお願いしているのです。》

noname#252302
質問者

お礼

分かりやすく、 使われ方を解説してくださりありがとうございました。 理解することができました。 お時間割いてくださりありがとうございました

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。文脈、  あの子が使っていた小さなものを並べてみて。それをみて涙が止まらないんです。 2。訳  私は夫のニキタに言うんです「私を巡礼に行かせてください、ご主人様」って言うんです。 3。ご質問  添付ファイル文章のmaster がどんなことを意味しているのか理解できないです。話者は、農民で都会暮らしをしている女性です。その聞き手は、修道院の長老です。  これは夫二キタとの間に生まれた四人の子供のうち、初め二、三人までは悲しみに暮れすぎる事もなかったが、最後の子が亡くなってなくなって、その悲しみに打ちひしがれている母が夫に懇願している言葉です。  ですから「ご主人様」と夫に頼み込んでいる言葉でしょう。

noname#252302
質問者

お礼

文脈を交えて解説してくださりありがとうございました。理解しやすかったです。 お時間割いてくださりありがとうございました

関連するQ&A

  • save your soul の解釈について

    添付ファイル文章 I said you were saving your soul. の解釈に関する質問です。 このセリフは、 修道院のゾシマ長老に敬服している アリョーシャに対して、 リーザという女の子が言っているのですが、 ドストエフスキー、原 卓也訳では、 この部分が 「あの人、絶対に行かないわ、修行中の身ですものって。」となっています。 修行中 という意味になるのは、 あなたの魂を(汚れた俗世間に魂を晒さずに) 清純なままに保っている からという解釈であっているのか自信がないです。 解説お願いします

  • be marriedとmarry の解釈について

    添付ファイル文章の 話者が be married からmarry に言い換えてますが、 結婚している状態だと仮定するんではなくて、結婚するとしたらと仮定する事によって どんなニュアンスが生まれるのか理解できないです。 もしかしたら、be married とmarryの違いも理解できていないかもしれないので、間違いが有ればその点も含めて解説お願いします。

  • 文章解釈

    添付ファイル文章の gain the will to avoidの意味が良く理解できなです。特にavoid がどんなことを意味しているのか分からないです。解説宜しくお願いします。

  • on the gymnasiumの解釈について

    添付ファイル文章の on the gymnasium が何を意味しているのか分からないです。 boarding-school との関係性が理解できないです。 解説お願いします。

  • points の解釈について

    添付ファイル文章の Points がどういったことを指しているのか理解できないです。 解説お願いします。

  • Look at の解釈について

    添付ファイル文章の Look at がどういった意味なのか理解出来ないです。 発話主の思考の中で言われていて、 誰にも、彼らを見て! という 一般的な使われ方ではないです。 解説お願いします。

  • come on here,の解釈について

    添付ファイル文章の come on here ですが、 come here とcome on here ではどのような意味、ニュアンスの違いが生まれるのか理解できないです。 解説お願いします

  • been laid for ~の解釈について

    添付ファイル文章の been laid for at the table の理解ができないです。 どういったことを意味しているのですか? 解説お願いします

  • saying の解釈について

    添付ファイル文章の saying の使われ方が理解できないです。 どのように解釈すれば良いのか 解説お願いします。

  • To の解釈について

    添付ファイル文章の Toの用法が理解できないです。 どのようにここでは使われているのか 解説お願いします。