• ベストアンサー

【中国語】中国語の日本語のカタカナ読みを教えて下さ

【中国語】中国語の日本語のカタカナ読みを教えて下さい。 「没问题!」 「ok!」 「行!」 「嗯哈!」 「点了噢!」 上から下へだんだん砕けた言い方に

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pluto1991
  • ベストアンサー率30% (1982/6573)
回答No.2

「没问题!」`Méi wèntí!' メイウェンティ 「ok!」`Ok!' オッケー 「行!」`Xíng!' シン 「嗯哈!」`Ń hā!' ウハー 「点了噢!」`Diǎnle ō!'デンラオー 片かなは聞いた感じです。 もっと簡単に言うと「好 ハオ」(いいよ)でいいと思います。 好

asuszenphonemax
質問者

お礼

みんなありがとう

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

noname#250664
noname#250664
回答No.1

请告诉我如何用中文阅读日语片假名。无意义的 是发音吗? Qǐng gàosù wǒ rúhé yòng zhōngwén yuèdú rìyǔ piàn jiǎmíng. Wú yìyì de shì fāyīn ma?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • カタカナ読みの中国標準語は中国人にどの程度通じる?

    「ウオシーリーベンレン。」みたいなカタカナ読みの中国標準語は中国標準語を理解できる中国人にどの程度、通じるのでしょうか?

  • 中国語の日本語読み

    先日ネットのニュースで中国の話を読みました。 中国の地名は読み方が難解なのでよく振り仮名がふってありますが、そのときも、「六盤水」という地名に「りくばんすい」という振り仮名がふってありました。 ここで疑問が。 そもそも「りくばんすい」という読み方自体、中国語を忠実に反映しているものではないと思うのですが、「六」を「りく」と読むのも日本語としてはやや特殊だと思います。確かに日本の地名としてはよく耳にすることはありますが、あえて、中国語の読みにこれを使うのもおかしい感じがします。こういった「読み方」はどうやって決めるのでしょうか?個人的な意見としては、この場合「ろくばんすい」と振り仮名をふるのが適切かと思っています。 ちなみにその次にでてきた川の名前はカタカナで振り仮名がふってあったので、中国語の読みを採用しているのだと思いますが、「六盤水」はひらがなでふってありました。

  • 日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか

    日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか 中国語でも2つ以上の読み方がある漢字はありますか?? 日本語の「下」みたいに、8つくらい読みがある漢字はありますかね

  • 日本語読み(カタカナ)を教えてください

    英語ではないかもしれないので、こちらのカテゴリにさせていただきました。 以下を日本語読み(カタカナで)を教えて頂きたいのです。 1:「Wilders」 2:「Gyorgy」 3:「Lynen」 4:「du Vigneaud」 すべて人名だと思います。 よろしくお願いします。

  • 中華圏やその他海外での中国語のカタカナ読みの通用度

    カタカナ発音の中国語(普通話)は、ほとんど通じないと聞いたことがあります。海外(中華圏など)で実際にカタカナ読みで中国語をしゃべった場合、どの程度通じるものなのでしょうか?

  • 中国語では何と言うのでしょうか?

    中国語で何と言うのでしょうか。出来れば表記とカタカナで結構ですので読みなども教えて頂ければと思います。 日本語では故郷を思い出して、淋しげに「懐かしい…」と表現するとき、中国語では「懐かしい…」の部分は何と言うのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 名前がひらがなの人の中国語読みについて。

    先日、中国では日本人の名前も中国語読みすることを知りました。 私の名前は姓名どちらも漢字なのでそのときは何も疑問に思わなかったのですが、 日本人の場合、名前がひらがなだけだったりひらがな交じりの人っていますよね。(かたかなもそうですが) その人の場合、中国語読み、あるいは中国語で書くときはどうなるのでしょうか。 それと、以前、中国の新聞の日本人ミュージシャンの記事を見たら当て字になっていたのですが、 この当て字は自分で勝手に考えても良いのですか? それとも、「この音にはこの漢字」というきまりがありますか? もう一点、例えば私が中国に留学などしたときに、現地の方に日本語読みのままの名前で (日本にいるときと同じように)自己紹介するのはマナー違反になるのでしょうか。 質問ばかりですみませんが、ひとつでも結構ですので、どなたかご存知の方、よろしくお願いします。

  • 「雄」って中国語読みで、なんと発音するんでしょうか。

    「雄」って中国語読みで、なんと発音するんでしょうか。 教えてください。カタカナでおねがいします。m(_ _;)m

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • DEPRECATEDの日本語風の読みを教えてく

    DEPRECATED(非推奨)の日本語風の読みを教えてください。  カタカナで書きたいのですが、分かりません!? 宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • アマゾンでブラザー純正のインクカートリッジを購入しようとしたところ、ユーザーズガイドにある型番ピッタリ(LC21E**)の商品が見当たりません。「LC211**」という型番のカートリッジはたくさん出ています。この型番のカートリッジで大丈夫でしょうか?
  • お使いの環境はWindows10で、接続は無線LANで、電話回線はひかり回線です。
  • ブラザー製品に関する質問です。
回答を見る