• ベストアンサー

英文が訳せる方に質問です。

次の英文を日本語に訳すとどうなりますか? ①Hey you did'nt turn in divorce paper right? ②I totally did year ago but never signed ③I don't understsnd what means but do not put On SNS plz ④Kk hurry ⑤Just got my computer up ⑥You wanna buy me new comp ⑦So SLOW

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

1。おい、お前離婚届ちゃんと出てない(ぞ/だろ)? 2。一年前にちゃんと出したけどサインはしなかった。 3。それどういう意味かわからないが、SNSに出すのはやめてくれ 4。(今すぐだ)急げ 5。今やっとコンピュータが動き出した 6。あなたは私に新しいコンピュータ買いたい(んでしょ) 7。ものすごく遅いよ。(=動きが重い) 134が男、256が女、7はどちらでも、として訳しました。役の振り分けようで訳も変わってきます。

tamanyan0409
質問者

お礼

分かりやすく丁寧にありがとうございました。 たいへん助かりましたのでベストアンサーさせて下さい(^-^)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

関連するQ&A

  • 英文を作ったのですが...

    メールを送るために、以下の日本語を英文にしてみたのですが、あっていますか?多分メチャメチャだと思うのですが... Nは名前です。 【日本語】 こんにちは、Nです。 はじめに、あなたのマジックはすごい!私もやってみたいです。 しかし、私はあなたにマジックのやり方を教えてもらうためにメールを送ったわけではありません。 私は、あなたの仮面について知りたいのです。 私はあなたの仮面に似ている仮面を欲しいのです。 どこで買いましたか?または、自分で作ったのですか? 詳しく教えてください!! 追伸 ごめんなさい、英語はうまくないです。・゜・(ノД`;)・゜・ シクシク 【英語】 Hello,I'm N. First of all,Your magic is very great!I want to do it. but, I don't sending e-mail to you because of that I'm taught magic by you. I wanna know about your mask. I want a mask which resembles your mask. Where did you buy it? or Did you make it By oneself? Please teach it in detail!! p.s Sorry,I've poor English.・゜・(ノД`;)・゜・ シクシク

  • 英文の和訳お願いします....

    前後の会話がなくて申し訳ないのですが 出来る範囲で和訳お願いします... I can't understand, how he could do that to you. Once, someone did that to me, but I understand all, because I remembered a phrase "Lo que no fue en tu año no te hace daño" here means literally "What was not in your year, doesn't hurt you." but I read that meaning for Americans is like: "You mustn't feel affected for something which you were involved with but now you aren't anymore." I dont know if I explain this fine... I hope so.

  • これで英文よいでしょうか。

    1. It was the middle that I was writing your reply.But I wanted let you know about website in hurry. 貴方へ返事を書いている途中だったのです。でも早くWEBの事の方を知らせたかったのです。 (私がもう1つの用件について返事を書いてないので、相手が君はこの内容は読んだ?と聞かれての返事) 途中とか、早く知らせたかった。等あってますか?

  • メールについて【英文】

    昨日の夜このようなメールが来ていました。 Hey there! I know you don’t really know me but I’ve said hi a few times when passing by XX(寮の名前)! I just want to let you know you sounded good and did a good job at Lessons and Carols! hey thereと来ていますが、宛先を見ると私個人宛に送られているみたいです。(これは、ちょっとあなた、的な意味でしょうか?) つまり「私のこと知らないだろうけど寮で何度かすれ違った時に挨拶したよ。昨日のクリスマスキャロルは良かったよ」ということでしょうか? 全く想像つかない相手なのですが…おそらくこの英文の内容からして同じ寮に住んでいる人だと思います笑。 返信はしたほうがいいです…よね? このようなメールが来たのが初めてで、どうやってアドレスを入手したのか…。 学校のメアドに送られて来てたのでもしかすると私の名前を見て(昨日のパンフに書いてあった)送って来たのかもしれませんが… (学校のメアドはみんな同じで、名前と名字を合わせたものと入学した年になっています) 返信文考えたのですが、このような内容でいいでしょうか?? Hi! Thank you for email to me! I don't know about you, but if you see me please tell me! And thank you for coming yesterday! I was excited to sing songs in chapel! よろしくお願いします。

  • 英語

    I wanna see if you wanna see what it means to be the man with the master plan. この英文を訳したいんですけど訳し方がよく分かりません

  • 和訳お願いします

    Are we friend relations forever? と送ったら、non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question と返事がありIs it the question that I sent to you now?と送ったら、 yesとあり、"we will see"you send me? と聞いたらyes i don't wanna be friends, i wanna something moreときました。 but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. と答えるとno,don't worry, i don't wanna be just friendsときました。どういう意味でしょうか?

  • マリリンモンローの歌詞の訳を教えて

    映画「お熱いのがお好き」でマリリンモンローが歌っていた 「i wanna be loved by you」の訳が知りたいのです。 娘に頼まれて、お手間ですがお願いをします。 I wanna be loved by you Just you, and nobody else, but you I wanna be loved by you alone I wanna be kissed by you Just you, and nobody else, but you I wanna be kissed by you alone I couldn't aspire To anything higher Than to fill the desire To make you my own 以上なんですが、私英語ダメなんです・・・

  • どう言えばいいのでしょう?

    I suppose you checed my photos. But you did not say anything. That means you don't interested that much. is that right? 私の写真を見たと思いますが、貴方は何も言ってこなかったけど、それは、あまり興味なかった事ですか?と書いたつもりなのですが、 ●そういうふうに受け取って(又は解釈して)いいですか?とはどう言えばいいのですか?

  • 英語が得意な人教えてください。

    ちょっと喧嘩して今朝相手からメールがきてましたが英語でまったくわからないんです… てかスラング?っぽいのも全くわからないです。 I think all things last 9t. Hmm...sorry but I don't know what I wanna do. Plz don't say anything 2 me. I wanna stay with u anymore but I might can't anymore. Aww bull shit!!!soz. Really soz. 一応あまり良いことは書いてないのはわかるんですが…特にI wanna stay with u anymore but I might can't anymore. の部分でmightとanymoreでどう解釈したらいいのかがわかりません。 どなたか英語に詳しいかた教えてください。相手に返事ができないんです。ちなみに相手は日本人ですよ。

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします ☆Are we friend relations forever? ★non, we will see i don't know if you understand or not i did not understand your question ☆Is it the question that I se nt to you now? ★yes ☆"we will see"you send me? ★yes i don't wanna be friends, i wanna something more ☆but,You did the same answer before. It is that we are friends from now on. I understood it. ★no,don't worry, i don't wanna be just friends ☆と★の会話って最終的に心配するなよみたいな感じで終わっていて、これは会話は成立してるんでしょうか?