• ベストアンサー

教えて下さい!

英語に訳してもらいたいです。 私は中学1年生から高校3年生まで家庭教師を習っていました。 中学3年生になって私立受験に向けて家庭教師と一緒に英語の過去問をたくさん解いていた時、英語に興味を持ち始めました。 英語を日本語に訳す宿題があり最初はhelloなどの簡単な単語から訳すようになりましたが高校生になった頃には300単語以上ある長文を訳せるまでになりました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >私は中学1年生から高校3年生まで家庭教師を習っていました。 ⇒I was learning under a tutor from the first grade of junior high school to the third grade of high school. (=私は中学1年生から高校3年生まで家庭教師に習っていました。) *I was learning under a tutor ~は、I was learning with a tutor ~としてもよい。 >中学3年生になって私立受験に向けて家庭教師と一緒に英語の過去問をたくさん解いていた時、英語に興味を持ち始めました。 ⇒When I was in the third year of junior high school and was solving a lot of past English questions with a tutor in preparation for the entrance exam for a private high school, I became interested in English. (=中学3年生になって私立高校の受験に向けて家庭教師と一緒に英語の過去問をたくさん解いていた時、英語に興味を持ち始めました。) *「私立受験に向けて」の部分は、「私立高校の受験に向けて」としました。 >英語を日本語に訳す宿題があり最初はhelloなどの簡単な単語から訳すようになりましたが高校生になった頃には300単語以上ある長文を訳せるまでになりました。 ⇒I had homework to translate English into Japanese, and at first I translated simple words such as "hello", but by the time I became a high school student, I was able to translate long sentences with more than 300 words. (=英語を日本語に訳す宿題があり、最初は「hello」などの簡単な単語を訳していましたが、高校生になった頃には300語以上ある長文を訳せるようになりました。) *hello は例示ですので、quotation marks で囲みましょう。

関連するQ&A