- ベストアンサー
Whatever 以降の解釈について
- 私たちが理解するWhateverとは何ですか?
- また、I assure you ~the matter shall end there.の部分の意味を教えてください。
- 100ルーブル紙幣の現在の所在についてあなたが知っていることを教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章の Whatever がyou know とどのように意味としてつながっているのか分からないです。 ⇒語順を少し変えて、(you) will tell us whatever you know and where it is nowとしてみれば、何の問題もなくわかります。 つまり、ここは、「もしあなた(ソーニャ)がご存知の全てを、またそれ(100ルーブル紙幣)が今どこにあるかを、我々に話してくれれば…」というつながりを意味しているわけです。 >また、I assure you ~the matter shall end there.の部分の理解が難しいです。 もしあなたがなんらかの形で知っている (→whatever がここでどのように使われているのか分からないです。 ⇒I assure you ~ the matter shall end there.の前半はお訳のままでいいと思います。 その後を補うとこうなります。「私は、名誉にかけてあなたにお約束し、 ここにおられる皆さん全員にこの問題はここで終わりにすると証言するよう要請します」。 なお、whateverは上に出てきましたが、ここでは関係ありません。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1。文脈 ~大変驚いて、もうすでに警戒しているソーニャに言った「あなたが帰ったすぐ後、友達のレベツィニアトニコフの部屋の私の机から100ルーブル札がなくなっているのに気がついた、 2。訳 あなたが知っていることが何であろうとも、今そのお札がどこにあるかもし言ってくれれば、私の名誉にかけて、それを目撃した人全部にそのことはそこで終わる(=絶対に口外しないよう)約束させると誓う。 でなければ~ 3。文脈の意味 100ルーブル札を盗んだのはあなたでしょうという疑いをソーニャにかけ、今白状すれば、何もなかったことにしてあげる、でも、白状しなければ云々と、白状を迫っています。 4。ご質問1 Whatever がyou know とどのように意味としてつながっているのか分からないです。 whatever は、 you know の目的語です。「あなたが知っていることが何であろうとも」 5。ご質問2 また、I assure you ~the matter shall end there.の部分の理解が難しいです。 このことはここで終わりになる、すなわち「あなたが泥棒したことは(この場以外では)誰にも言わせない、 6。ご質問3 もしあなたがなんらかの形で知っている(→whatever がここでどのように使われているのか分からないです。 )いて、100ルーブル紙幣が今、どこにあるのか私たちに伝えてくださるのであれば、 ここまでは正しいと思います。 7。ご質問4 私は誓ってあなたに名誉をお約束しますし、ここにおられる皆さん全員を、問題をそこで終わらせるために居合せているものと考えます。 と解釈しているのですが、自信のあるないです。 ここは on my word of honor は、いわば天地神明にかけて」みたいな誓いの決まり文句です。 call all present「居合わせた全てに要請する」 to witness that the matter shall end there 「この件はここで終わる、と証言する」 全部合わせますと「居合わせた人全部に、絶対口外しないと約束させることを神かけて誓います」みたいなことになります。
お礼
分かりやすく解説してくださりありがとうございました。理解の助けになりました。 お時間割いてくださりありがとうございました
お礼
分かりやすく解説してくださりありがとうございました。 理解できました。 お時間割いてくださりありがとうございました。