• ベストアンサー

こうき 英語

英語で名前を書く時、「こうき」ならkoukiそれともkokiどっちですか? 発音上「こーき」になるような名前、「一郎」→「イチロー」などは「-」の部分は英語では表記しませんか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sailor
  • ベストアンサー率46% (1954/4186)
回答No.3

英語圏での発音ならkokiまたはkohkiでしょうけどどちらも日本語のコーキにはなりません。それはOもOHもオゥと発音するのでコゥキになってしまいますねぇ。日本語に英語の発音がないのと同じで英語ににも日本語にあって英語にない発音があるのです。ちなみに私の友人に青谷という名の人がいるのですが、アメリカ人はAOYAと書くとほとんどがエィオゥヤと発音します。オーという発音により近いのはOhの発音でしょうけど「こうき」ならKOUKIと書くべきでしょう。イチローも表記するする際はIchiroですが実際の発音はローマ字のイチロではなくイチロゥになります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

キムタクの娘さん,こうきは「koki」表記ですよね。 ネイティヴの方なら「コ-キ」に近い発音です。 こうきなら「Kohki」です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • BUN910
  • ベストアンサー率32% (967/2949)
回答No.1

https://green.adam.ne.jp/roomazi/onamae.html ここに表記の仕方が詳しく載っています。 これからいけば、後者が正しい書き方ですね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ローマ字で名前「こうき」はどう表記すればいい?

    うちの子供の名前なのですが、「こうき」といいます。 このたびサッカーチームに入れ、ビブス作成にあたり、ローマ字で名前を記入するのですが、迷ってしまいました。 Kouki Kohki Koki どれもいまいちピンと来ません。 どれが正しいのか、一般的なのか教えてください。 ちなみに私は「ゆうこ」ですが、 Yuko と一般的に書きますし、パスポートでもそうなっています。 まれにクレジットカードでYuukoとなって届くことがありますが…。

  • 【母音】英語(アルファベット)の名前表記について!

    例えば、“こうじ”“こうた”“こうき”“ゆうじ”“ゆうた”という名前を英語にすると 母音のUがなくなるので koji, kota, koki, yuji, yuta になるりますが、これを日本人が見たら こじ こた こき ゆじ ゆた と読まれてしまいます。 そこで考えたのですが Uの代わりに“h”を使うことで kohji, kohta, kohki, yuhji, yuhta こーじ こーた こーき ゆーじ ゆーた などにすると、前者の読み方よりましに読まれるかなと思うんですが これは英語ができる方から見てどう思われますか? このような表記は可能なのでしょうか?

  • 英語で人名+一行

    英語の小説を書いていて翻訳に困っています 登場人物が3人、仮に一郎、二郎、三郎として 「一郎たちは」を英語でどう表せばいいですか? 1.Ichiro’s party is 2.Ichiro’s party are 3.Team Ichiro is 4.Team Ichiro are 5.Ichiro are

  • 地名や名前を英語で書くとき

    地名や名前を英語で表記する時、nのすぐ後に母音が来る場合、saninやjunichiというように書くと英語圏の方が正しく発音(読む)されないような気がします。ほとんどの方が前述のように記述すると思うのですが、やはり正しく読んでほしいと思います。そこで質問です。 1)どのように書けば正しく発音してもらえるのでしょうか。 2)現実はどうなんでしょうか。

  • 英語での名刺の肩書きの書き方(順番をおしえてください)

    英語での名刺の書き方の質問です。 営業部長 鈴木一郎 の場合 僕のいる会社では Suzuki Ichiro General Manager Sales Department という風にしているのですが、 執行役員 営業部長 鈴木一郎 の場合が分かりません。 英語で言うと Suzuki Ichiro Corporate Officer General Manager Sales Department なのか Suzuki Ichiro General Manager Corporate Officer Sales Department なのか Suzuki Ichiro General Manager Sales Department Corporate Officer なのかわかりません。 英語が得意なかた、どなたか、ご教示願います。

  • 人の名前のローマ字表記について

    例えば、一郎(いちろう) という名前で Ichiro と表記する人もいればIchirouと表記する時もあります。 実際どちらが正しいのでしょうか? 日本人の名前で最後尾が伸びている場合uをつけるべきかつけなくてもいいのか迷います。 外国人の方はそのuあるかなしかで理解頂いているのか疑問に思う事もあるのですが、 実際uつけなくてもつけても通じるのでしょうか? それともあまりたいした違いはないとか? ずっと疑問に思っていたのですが、ややこしい質問ですみません。

  • 英語で、「10-20%」の「-」の部分の発音を教えて下さい。

    英語で、「10-20%」の「-」の部分の発音を教えて下さい。 テキストに付属しているCDを聴いたのですが、よく聞き取れませんでした。「ダ」と言っていたような気がします。 お願いします。

  • 名前のアルファベット表記について

    私の名前は「ゆり」というのですが、これを普通にアルファベット表記すると、「Yuri」となります。 ですが、日本語本来の発音で考えると、「Yuli」のほうが正しいと思うのです。(「り」の部分がRではなくL) 私は、自分の名前を「Yuri」と英語で発音することに違和感を感じているので、一度アルファベット表記について考え直してみたくなりました。 「ゆり」をアルファベット表記したときに、英語の発音で読んでも日本語本来の発音で聞こえるようにするには、どう書くのが一番良いでしょうか? どうぞよろしくお願いします。

  • 比率 英語

    日本語では「4:3」、「16:9」を発音するとき、「:」のことを「対(たい)」と発音しますが、英語圏ではこの場合「:」のことをなんと発音するのですか?

  • 「反平行」って英語で何ていうの?

    「平行」は英語で「parallel 」、発音は「パラレル」ですが、反平行って英語で何て言うのですか? 綴りと発音(カタカナで表記してください)を教えてください。よろしくお願いします。

最も正確な圧力計はどれ?
このQ&Aのポイント
  • U字型圧力計(マノメータ)、ブルドン管圧力計、重錘型圧力計(パスカルの原理)、隔膜式圧力計など色々な温度計がありますが、最も正確に圧力が測れるのはどれですか?
  • U字型圧力計(マノメータ)、ブルドン管圧力計、重錘型圧力計(パスカルの原理)、隔膜式圧力計など様々な圧力計が存在しますが、一般的にはブルドン管圧力計が最も精度が高いとされています。
  • ブルドン管圧力計は、内部にクラッシュチューブという薄肉の管を持ち、この管が圧力変化に反応して変形します。その変形の程度を測ることで圧力を計測するため、高精度な圧力計として利用されています。
回答を見る