• 締切済み
  • 困ってます

副詞の still の意味

ある長文の中の一文です。 Workers who come by bicycle can still get the travel allowance for public transport. 「自転車通勤する社員であっても、公共交通機関を利用するための通勤手当がもらえる」 という訳がついています。このstillの訳は「であっても」という部分かと思いますが、辞書での「それでも、やはり」という意味という風に理解すればよいですか?このstillの使い方、例文等、詳しく教えて下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数110
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • 回答No.4

 一文だけで断定することはできないのですが、第一義の「今なお」「依然として」で解釈するのが自然です。つまり自転車通勤する人には「引き続き」通勤手当が出のですが、その他、例えば電車・バスとか、自家用車で通勤する人に対しては、通勤手当が廃止、または減額されるように、制度変更されたように読み取れます。  ※自転車通勤もある一定の距離以上であれば、通勤手当が支給されることがあります。電車通勤よりも安く上がるので、雇用主としては自転車に切り替えてくれることを望む場合があるのです。社員としても自転車ならコストゼロで手当ては儲けになります。定期なら損得はありませんので、社員にも旨味はあります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

確かにこの一文では正しい内容をとらえるのが難しいですね。 しかし、自転車通勤でも通勤手当が支給されるということがどういうことなのか、よく分かりました。 ありがとうございました。

  • 回答No.3

still が含む中で大事な要素は、「同じ」「変わらない」と言うこと。すると、「何が何と」同じなのか、条件が必要となってきます。でも、でも時間が立っていることや、比べる対象が変わってきるので、結論も変わっているかも知れないと言う推定が、暗黙にあります。それでも変わっていないと言うことを表すのがstill。 1. It's still OK to eat a week-old egg if it's been stored in a fridge. 時間が経過して、状況が変わっているかも知れないけれど、実際には変わっていないことを示しています。 2. She was involved in a deadly accident, but she's still alive. 彼女は元々生きていたけど、致命的な事故にあった。でもその後も変わらず生きている。 この比べる状態が、時間や出来事でなくても同じことです。例文では、 3. Workers who come by bicycle can still get the travel allowance for public transport.公共交通機関での通勤に通勤手当が出るけれど、参照する条件が自転車通勤に変化した。でも通勤手当が出ると言うことは変わらない。 具体的に、参照するもの、比較するものが書かれていないけれど、暗黙に言っていることもあります。 4. He didn't study much, but he still passed the exam. 試験にパスするには一生懸命勉強しなければいけないことが暗黙に想像されていて、でも勉強をそんなにしなかった。だから合格しないことが予想されるけど、彼は試験にパスした。 英語のstillの中の、そんなニュアンスを、日本語にした時に、状況によってあるいは文脈によって訳が変わるだけです。 1. まだ大丈夫 2. にも関わらず生きている 3. ~もまた、受給できる。~にも関わらず受給できる。 4. にも関わらず合格した。~なのに合格した。 英和辞典には色々と並んでいると思いますが、stillの意味がたくさんあるわけではなくて、日本語にする時に適切な訳の例がたくさん並べてあると考えるべきです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

いくつかの例文や辞書での意味の捉え方まで、丁寧に教えて頂きありがとうございました。

  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

#1です。補足です。  これは下記のstill の副詞の2、の用法で「やはり」という意味です。別に珍しくはありません。  https://eow.alc.co.jp/search?q=still

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

補足説明までありがとうございました。 「それでも、やはり」という意味では辞書では接続詞的に、とか文頭に使う、などの注釈があったので、混乱しました。

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15292/33006)

1。訳  自転車通勤する社員であっても、公共交通機関を利用する場合同様通勤手当がもらえる 2。辞書での「それでも、やはり」という意味という風に理解すればよいですか?  はい、おっしゃる通りです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語の例文と意味を教えてください。

    A sad affair(悲しい出来事)とCan hardly wait(楽しみにしている,待てない)とCome back this wayを使った例文をそれぞれ1~2文作ってください。分かりやすいものでお願いします。 また、辞書で調べても出てこなかったCome back this wayの意味を教えてください。

  • 副詞のonly

    (1)an only child のonlyは形容詞で「唯一の」→「一人っ子」 (2)only a child のonlyは副詞で「ただ・・・だけ」→「子どもに過ぎない」 と知りました。 しかし、(2)が副詞と聞き、あれ?と思いました。 a childという名詞にかかるのに、副詞なのか?と感じたからです。 だからといって形容詞とは言えないのはわかります。形容詞ならば、冠詞a と名詞childとの間に置かなければならないからです。 そう思って、副詞のonlyを辞書で引いてみました(辞書はG gate)。 副詞onlyで、やはり疑問を感じる例文がありました。 (3)Only you can make my dreams come true. 「あなただけが私の夢をかなえられる」 訳だけを見ると、「あなた」という名詞を修飾する形容詞に見えます。 ただし、英語を見ると、人称代名詞を形容詞で修飾することはできないので、形容詞とは言えないのはわかります。 では、このonlyは何を修飾しているのでしょうか? (4)I have only two thousand yen with me now. 「今手持ちのお金は2千円しかない」 訳を見ても、英語を見ても、onlyは「2千円」という名詞を修飾する形容詞の気がしてしまいます。 (2)・(3)・(4)がなぜ副詞になるのか、教えていただけますか。 なお、理屈でわからないと納得いかないので、「細かいことは気にせず、そういうものだと覚えてください」という種の回答はご勘弁ください。 

  • 英語◇関係詞

    「連鎖関係代名詞節」と「二重限定」は何が違うのですか? 構造がそっくりなのに、訳のニュアンスが違うし…理解できません。 誰か教えてください、お願いします!! 以下それぞれの例文です。 連:He is the person who I thought would come to the party. (彼はパーティに来ると私が思っていた人です。) 二:There are some men that I know who can dive but not swim. (私が知っている人で、潜水はできるが泳げない人が何人かいます。)

  • can vs get to

    I know I’m not God or Zeus or whatever and I don’t get to say who gets to have what, but COME. ON. ここでのget(s) toはcanと同じような意味ですよね?何か違いはあるでしょうか?よろしくお願いします

  • どんなニュアンスの意味でしょうか?

    I like lose poppy you heart me twist...but from this I can learn. Who you are....you will get it back ↑↑ I like lose poppy you heart me twist.... この"poppy" は "puppy" のまちがい?? どんなニュアンスの訳でしょうか?

  • scarcelyの英英辞典での意味

    scarcelyの英英辞典での意味 度々すみません。 scarcelyの意味をある英英辞典(Random House)で引いてみましたら adv. 1.barely; not quite: We can scarcely see. 2.・・・ とありました。 そこで同じ辞書(RH)でbarelyの意味を引いてみましたら adv. 1.scarcely: I had barely enough money. 2.・・・  となっておりました。 さらに別に辞書(WEBSTER'S NEW WORLD)でscarcelyの意味を引いてみましたら adv. 1. hardly; not quite; only just    とありました。 [not quite]は「必ずしも~というわけではない」「完全には~ではない」という部分否定なので、 最初の辞書のscarcelyの意味『adv. 1.barely; not quite: We can scarcely see.』 の例文『We can scarcely see.』を「not quite」の意味で訳すと 『私たちは完全に見えるというわけではない。』という訳になると思います。 けれど 『We can scarcely see.』を英和辞典の一般的な意味「ほとんど~ない」の意味で訳すと 『私たちはほとんど見ることができない。』となります。 この2つの意味は全然違いますよね? 実際英和辞典でscarcelyに『not quite』という部分否定の訳に該当するものを見たことがないのですが。 このことはどのように考えればよいでしょうか? ご意見、よろしくお願いします。

  • この類の文(副詞を形容詞で代用)の説明お願いします

    これはどこで一番安く手に入れられますか?の英作問題。 日本人なら、Where can I get this (the) most cheaply?あたりを作文する人が多いと思います。 解答はWhere can I get this the cheapest? 今一よくわからないのですが、どう考えたらいいですか? 辞書を引くとcheapが副詞としても載っていますが、使用例がなくて今一ニュアンスがわかりません。 Let me explain it quickly.と言わずにLet me explain it really quick.と言ったりするのを聞いたことがあるので、それと同じ類だと思うのですが、それなら、副詞は口語だと形容詞で代用することがあると一般論化して考えていいのですか? 多分一般論化するほどには例がたくさんあるわけではなく、数種類の語に限られた言い回しだと思うのですが、他にどんな使用例がありますか? ご回答よろしくお願いいたします。

  • 同志社大の英語全学部文系の問題について

    訳をみたのですがイマイチわかりませんでした、教えてください Something that happened many years ago still matters and can come back to be used against us as if it had happened yesterday

  • whoは三人称ですか?

    明日、期末テストです。 なるべくはやく教えていただきたいです。 お願いします。 whoは三人称なのでしょうか? 辞書などの例文に載っていたのですが、 Who teacthes English? という文がありました(単語はちょっと変えています) 訳したら、誰が英語を教えますか?ですよね。 で、なぜ、teachってsがつくのですか? 三人称なのでしょうか? この文のつくりが、基本的によく分かりません。 教えてください。

  • wantの入った例文の文法解釈が分かりません

    she is good at making sure that calls that I do not want do not get through. 辞書の例文なんですが、彼女はしたくない電話を片付けてくれる、というような意味になるということは分かるのですが(違っていましたらご指摘ください。文法+get through が多義だったりでよくわからなくなってきました。)、I dont want dont という並びを見たことがなく「・・・・ん?」となってしまいました。 例文の訳、文法を教えてください。