• ベストアンサー

コンマと修飾

英語でコンマで繋がれた、例 A,Bの文は修飾してる場合としていない場合の二つに分かれますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tihe
  • ベストアンサー率23% (57/246)
回答No.1

そのとおりです

関連するQ&A

  • コンマ

    英語で独立性を表すためにコンマがつけられますが繋がれた文は修飾してる場合としてない場合がありますよね?

  • コンマ

    英語でコンマで繋がれた文は修飾してる時もあればしてない時もありますよね?

  • コンマ無しの関係代名詞

    仮説(A):「非制限的用法」において コンマ無しの "that" で済ます場合が非常にたくさん見られる 仮説(B):「非制限的用法」において コンマ無しの "which" で済ます場合が非常にたくさん見られる ここでは「非制限的用法」は、固有名詞<<など>>を関係代名詞で修飾するのですがその際にコンマを使わない、という意味です。厳密には「非制限的用法」とは言わないかもしれませんが、考えは伝わると幸いです。 たとえば (A)the Third Army that was arrayed in... (B) the Third Army which was arrayed in... のような場合です。 学校では"the Third Army" は固有名詞なので必ずコンマ有りの非制限的用法でなければいけないと教わりました。でも上のような例が数多くみられるはずです。 質問:仮説(A) と(B)のどちらが妥当?例文(A)と(B)のどちらが多く見られる?英語と米語の違いは?学校で教わった文法は結構フォーマルな英語でも無視されてる? よろしくお願いします。

  • 「,(コンマ)」と「:(コロン)」の位置について

    英文で、「,(コンマ)」と「:(コロン)」を連続して入力したい場合、入力する順番はどうなりますでしょうか? 例) 1)... using, for example,: A; B; and C. (コンマ→コロンの順) 2)... using, for example:, A; B; and C.(コロン→コンマの順) 3)... using, for example: A; B; and C.(for exampleの後のコンマを省略する) ※for exampleは、A、B、C全てに係る。 アメリカ英語で、「“”(クォーテーションマーク)」の場合は、「.(ピリオド)」と「,(コンマ)」の内側に来るという理解なのですが、「:(コロン)」について教えて下さい。 宜しくお願い致します。

  • コンマ直後の形容詞がコンマ直前の名詞を修飾?

    Only yesterday Doctor Storm, the family physician, who was in attendance on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion, kidney poisoning and neuritis, had taken him aside and said very softly and affectionately, as though he were trying to spare his feelings: (後略) 上記の文の on his wife, ill now for these three weeks past with a combination of heart lesion でつまずいてしまいました。 理由としては、コンマがあったので wife に ill が形容詞として修飾すると分からなかったのですが、コンマがあるとどうしても隔たりを感じてしまいます。 最初は分詞構文かと思ったのですが、分詞構文は通例意味上の主語が明示されていない場合は文の主語か一般的な人になるので、途方にくれました。 現時点で自分なりに考えている ill が wife を形容詞として修飾していると解釈する文法的説明ですが、 his という強烈な限定語があるので、形容詞節(関係詞節)で修飾するには制限用法ではなく継続用法になるつまりこの理由からコンマをつけた。そして「関係代名詞+be動詞」はくだけた言い方だと省略可能なので、質問している箇所は「関係代名詞+be動詞」が省略された形である。 ということでまとめているのですが、自信がないので、文法的な説明をお願いします。

  • コンマが多い文章が読みづらい・・

    コンマがやたらと多い文章がありますが、読みにくさに困っています。 文章読んでいて、この文は終わりかと思うと、文末にコンマがあって、いきなり形容詞や副詞ではじまっているんです。 日本語の場合は、主語や文章を接続するときに区切ったりしますが、英語はどんな風にコンマを使っているんですか?

  • コンマを跨いで後ろから名詞を修飾している形容詞句・・・?

    こう言われても、中々理解出来ない英文があって困ってます 「そういうもんだ」と割り切る前に、もし理解出来るように説明して頂けるなら幸いです [1]It was a really comfortable place , run by a large family headed by a pleasant-looking grandmother. [2]I am now a comparatively calm and placid person , able to cope tolerably well with those ploblems. 共通して、「名詞←コンマ+形容詞句」の『place , run』『person , able』なのですが、 自分はコンマを跨いで名詞を修飾する.という部分を違うように見てしまいます [1]なら分詞構文、[2]なら『I am ・・・』の続き 前にコンマが無ければ形容詞句として見れるのですが・・・ コンマがあると、どうしても「文の区切り」か「and」のように思えます 次にまた、こういう構造の英文に出会った時、形容詞句を見破れる自信がありません・・・

  • コンマの使い方の質問1

    あるホームページにコンマの使い方に以下のような説明がありました。どなたか解説していただけませんか? …修飾語句は、制限的または非制限的のどちらかです。制限的なものにはコンマが使われませんが、非制限的なものにはコンマが必要です。(略)以下の例では、修飾語句が文から削除されると、文の意味が大幅に変更されるので、削除はできません。 X 誤: Patients, with type 1 diabetes mellitus, were given 0.3 units of insulin per day during the trial. ○ 正: Patients with type 1 diabetes mellitus were given 0.3 units of insulin per day during the trial. 訳文がついていなかったので、○の方を訳して見ました。 タイプIの真性糖尿病の患者は一日あたり0.3単位のインスリンを試行期間中ずっと投与された。 “,”ありの方(×)も訳してみました。  患者、そして患者はタイプIの真性糖尿病であり、一日あたり0.3単位のインスリンを試行期間中ずっと投与された。 どうでしょうか? 

  • such as の前のカンマ

    私は今、日本語訳から英語になおして、英語の本文(答え)と照らし合わせる勉強をしています。such asってほとんどの文で、前にカンマがついていませんか?such as を使うとき、カンマをつけた方がいいんですか?どういう文でカンマをつけ、どういう文でカンマをつけないのですか?それともその事に関してそんなにこだわらなくていいですか?

  • 何を修飾してる分詞なのか、わかりません。

    A rickshaw is a two-wheeled vehicle for transporting people drawn by a human being. という問題文がありまして、 「drawn by a human being」という句が、修飾しているのが「vehicle」なのか「people」なのか わかりません><。雰囲気的に、「vehicle」なんですが・・。 修飾する名詞が離れる場合ってあるんですか?