- ベストアンサー
Increase people who buy regular purchases
- Increase the number of people who make regular purchases
- Ways to encourage more people to make regular purchases
- Tips for increasing customer loyalty through regular purchases
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >1)「定期購買する人を増やす」 >Increase people who buy regular purchases ☆文でなく体言止めの文言なら、冒頭をto increase/increasing「増やすこと」としましょうか(小文字書き出し)。あとお書きの表現を改善するなら、(buyとpurchasesが意味上ダブりますので)、who以下をwho are/will be regular purchasersとするか、who buy regularlyとしましょう。ただし、「定期購買者数」は、ずばりthe number of regular purchasersとも言えますね。 ⇒to increase people who will be regular purchasers / who buy regularly 《定期購買者になる人/定期的に購買する人を増やすこと》 または、increasing the number of regular purchasers 《定期購買者数を増やすこと》。 >2)「誰もが認める美味しさ」 >This is a recognized deliciousness. ☆この場合も、文でなく体言止めの表現なら、This isは要りませんね。「誰もが認める(ところの)美味しさ」を英語表現に直訳すれば、the deliciousness (that) everyone recognizesとなります。 ⇒(This is) the deliciousness that everyone recognizes. 《(これは)誰もが認める美味しさ(です)。》 >3)「水を飲んでいる様子のビデオ。それは子供や大人、老人などの人間だけでなく、犬や猫も含む。」 >The video that showed drinking water. It does not include only human (children, adult, elder) but also animal (cat, dog, etc) ☆お書きの文を部分修正して「~の様子」という語句を入れるなら、a situation ofとなります。「それは~だけでなく―も含む」は、It includes not only ~ but also―となります。 ⇒The video shows (a situation of) drinking water. It includes not only humans (children, adults, elders) but also animals (cats, dogs, etc.) 《ビデオは水を飲む様子を示しています。それは…~だけでなく―も含む。》 なお、次のようにすると、2文に分けず1文で書けます。 This is a video showing a scene/sight of drinking water, including not only humans (children, adults, and elders) but also animals (dogs, cats, etc.) 《これは水を飲む場面/光景を示しているビデオで、(それは)~だけでなく―も含みます。》
その他の回答 (1)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
1) 「定期購読をする」はsubscribe。定期購読をする人はsubscriber。こう言う定型の言葉は別の言い方ができたとしても使うべき。と言うのも、他の言い方で意味が通じたとしても、定型を使わないと「なんで、定型じゃないんだろう?」と読む人が裏を勘ぐりはじめてしまうから。ちなみにwho buy regular purchases だと、良く買ってくれるお得意さんみたいになります。 「定期購読する人を増やす」は、”get more subscriber” 2) 良いと思いますが、recognizedだと「誰もが認める」とまではいかず「一般に広く認められた」くらい。ここでは、no one can deny 「誰も否定できない、誰も反論できない」を使ってみてはどうでしょう。 the deliciousness that no one can deny 3) この文はがいくつか同じテーマのビデオのことを言っているとしたら、the videos と複数形になります。一本に編集されたビデオに水を飲む場面ばかり編集されていればvideoと単数。後者で話を進めます。 The video of drinking water by kids, adults and old people as well as dogs and cats. not only ~ but を使うのは良いアイデアなのですが、子供、大人、老人と対象が多くなり、使いにくいので、ここでは断念して、as well as にしました。もし、人間だけでなく動物も、と言うのをどうしても強調したければ、この場合は文を二つに分けたほうが良いです。 The video of drinking water by kids, adults and old people. But it also includes dogs and cas as well.
お礼
ご回答ありがとうございます。 「認める」という言葉を使わず、反対にdenyを使用してそれを否定する、という使い方をされたのですね。とても勉強になりました。 not only but alsoを使いがちなのですが、as well asも「同様に」という意味でほぼ同じ意味合いがありますね。場合によって使い分けていきたいと思います。 定期購買ですが、私も一度はsubscriberという言葉思い浮かんだのですが、意味が「定期購読」だったので使用を控えました。説明不足で申し訳ございません。読み物ではなかったのでregurlyという表現を使用しました。 大変参考になりました。ありがとうございます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 体言止めの場合、Toで始めるか~ingが必要なのですね。 2もThis is は不要なのですね。ということは以前に質問させていただいた「忙しいあなたに朝食を」などもThis is を省いて使用できるのでしょうか? おっしゃるとおり、「様子」という言葉が抜けておりました。気づいたのですが、別になくても通じるのではないか?と思い、勝手に英文を作る際、そちらの表現を省きました。 しかしやはりある方がわかりやすくていいと思います。 大変参考になりました。