• ベストアンサー

英語の問題

as many as 500 peopleとno less than 500 people は、ほぼ同意味だそうですが 2つともどういう意味ですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

どちらの表現も、”たくさん”と言うことを500人と比較して言っているという意味では”ほぼ”同じ表現です。 as many as 500 people 500人ほどにも及ぶ多くの人々 no less than 500 people 500人を下回ることのない(たくさんの)人々 500人くらい、500人以上といいたければそれぞれ、 around 500 people 500 or more people と 他の言い方もありますが、これらにはたくさんのと言うニュアンスはありません。 逆に no more than 500 people と言うと、 500人を超えることはない人々 とおんじ500人を基準にしても、少ないと言うニュアンスが出て来ます。

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10021/12543)
回答No.2

>2つともどういう意味ですか? ⇒as many as 500 peopleとno less than 500 people 確かに、「2つともほぼ同意味」ですね。 もう1つ加えて、no more than 500 peopleも同じような意味です。 では、その違いは? as many as 500 people:「500人と同じくらい」と、「同数」を示す言い方、 no less than 500 people:「少なくても500人くらい」と、「下限」を示す言い方、 no more than 500 people:「多くても500人くらい」と、「上限」を示す言い方 というような具合です。

hyskoa01
質問者

お礼

回答有り難う御座います 参考にさせていただきます!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。as many as 500 peopleとno less than 500 peopleは、ほぼ同意味だそうですが  「もう8時です」と「まだ8時です」のようなもので、「ほぼ同じ」とは見方次第です 2。2つともどういう意味ですか?  as many as 500 people 五百人もの数の(数の最大限を示す言い方)  no less than 500 people 五百人は下らない数の(数の最低限を示す言い方)

hyskoa01
質問者

お礼

回答有り難う御座います 参考にさせていただきます!

関連するQ&A