• ベストアンサー

完了形が使われる理由

Please don't call me by a nickname before we've talked. この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? 「話をする前に私のことをあだ名で呼ばないで」という意味だと思うのですが、 どうしてbefore we talk ではないのかな?と思ってしまいました。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数11
  • ありがとう数10

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.10

何度も訂正してすみませんが、前便で《現在までの経験》としたところは、《現時点での完了》とするほうがより正しいと思いますので、再訂正の上再送いたします。 >この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? ⇒それは、《現時点での完了》「すでに~してしまっている」を表すためです。 問題部分のbefore we've talkedは、before+現在完了ですので、「~してしまう前に」・「~することもないうちに」といったニュアンスになります。お書きのbefore we talkですと、単に「話し合いをする前に」で、「完了」を強調するニュアンスが含まれない表現になりますね。 ということで、繰り返しになりますが、もう一度全文を意訳すればこうなります。 >Please don't call me by a nickname before we've talked. ⇒「話をすることもないうちに(突然)なれなれしく呼ばないでください」。 以上、回答の一部を改善させていただきます。 なお、以下では、live in room13さんが提起されている問題について言及させていただきます。(結論を先に言いますと、本件にはやはりbeforeのほうがより適切だと思います。) まず、辞典などによればbefore ~とuntil ~の間には次のような異同関係があります。 (1)どちらも現在完了の時制と組み得る。 (2)before ~は、~の部分で示される時点を含まないが、until ~はそれを含む。 (3)until ~は、stay, wait, walkなど、それ自体で動作の継続を表す動詞とともに用いられるが、before ~にはその種の制約はない。(どちらかと言えば、瞬時動詞と組むことが多い)。 (4)until ~は肯定表現と組み、before ~は否定表現と組みやすい傾向がある。 例:Stay here until we have done it.「我々がそれをしてしまうまでここに留まれ」。 Don't leave here before we have done it. 「我々がそれをしてしまう前にここを離れるな」。 上記、特に(3)(4)などにより、live in room13さんが言われるように、until ~のほうが多用される傾向はあるものの、場合によってはbefore ~のほうがより適する場合があって、本件はまさにその例に当てはまると考えます。 before+現在完了で、「言葉を交わしたこともないうちから」と、行為や経験の「(不)完了」を焦点化し強調したい場面状況だということです。もし、untilを使って、Please don't call me by a nickname until we've talked.とするとuntil の要求する継続とcallの意味が持つ瞬時性が排斥し合うような関係になるので、このような組み合わせは不自然で、共起しそうもないと推測されるからです。 なお、Please don't call me by a nickname before we've talked.「話を交わすこともないうちに(突然)なれなれしく呼ばないでください」は、実は、あだ名で呼びかけられることそれ自体を不快に感じている、ということが言外に暗示されていて、本人としては頑張って婉曲表現した結果がbefore we've talkedという表現の追加だった、と推測します。「(メールなどで)あだ名で呼びかけられることは承諾するとしても、それは直接話を交わしてお互いに親しみを抱いてからにしてもらいたい」といったようなニュアンスを込めて、本人としては「最大限の譲歩をした表現」なのだと思われます。

panachaz
質問者

お礼

完了しているかを表すためなのですね。改めて理解できました。 いつも詳細な回答をしてくださることに感謝しております。 今回もいろいろなことを学ぶことが出来ました。 どうもありがとうございます!

その他の回答 (10)

回答No.11

Nakayさんのご意見を興味深く読ませていただきました。 >4)until ~は肯定表現と組み、before ~は否定表現と組みやすい傾向がある。 とのご意見で、Don't leave here before we have done it.という例文をあげておられますが、一般論にするためweからyouへの変更とhaveを「所有する」という動詞ではなく、完了形の一部と限定するために'veにかえて検索してみますとこうなります。 "Don't * before you've " 約 16 件 "Don't * until you've "  約2,340,000,000 件 また、検索結果に真っ先に辞書のことわざが出てくるのもuntilの方でした、 ・Don''t judge a man until you''ve walked in his boots(その人と同じことを実行してからその人を批判せよ) ・Don't knock it until you've tried it. こちらの訳については以前の回答であげております。 >辞典などによればbefore ~とuntil ~の間には次のような異同関係があります。 >1)どちらも現在完了の時制と組み得る。 そうでしたか勉強になりました、出来ましたらその辞典について教えてもらえませんか? 私自身も辞典を当たってみたのですが以下の結果でした。 ロングマン英英辞書には、GRAMMAR: Choosing the right tenseというコラムがありまして、やっぱり、before+現在形、だけど、untilならuntil+現在完了形もありうるという内容でした。 You use the present simple with before to talk about a future event. https://www.ldoceonline.com/dictionary/before You can also use the present perfect tense with until: https://www.ldoceonline.com/dictionary/until ロングマン英英辞書的には、問題の英文は「まだ話していない」未来の話ですから、untilが適切ということになりますね。 グーグル検索結果ともこの見解は一致しているように思います。 とはいえ、『私も間違えている可能性はあります』、Nakayさんのご利用された辞典とその中でどのように解説されていたかを教えていただければと思います。 よろしくお願い致します。

回答No.9

私以外の回答者様の方々へ、一応ネチケットとして、他の方への批判等は禁止されており皆様をそれを遵守されている為、他の回答者さんへの意見は決して言われないのだと思います。 ちょっとお願いがあるのですが、私への意見がありましても私は通報したりしませんので、教えて欲しいのですが、本当にこの問題の文章は文法的に正しいのでしょうかね? すいません、私は英語の事は英語で書かれたものの方が信頼できると思いまして、オンライン上で読める英語の文法書をあたってみました。 https://books.google.co.jp/books?id=6jQ3AgAAQBAJ&pg=PA106&lpg=PA106&dq=%22adverbial+clauses+of+time%22+%22present+perfect%22+before+examples&source=bl&ots=Zfy9PsZ9Sl&sig=ACfU3U1RPMXfLkdMjq8tCAvRH3-i-UzrEg&hl=ja&sa=X&ved=2ahUKEwiMiKOTm-riAhUJTN8KHTPMBWYQ6AEwDHoECAoQAQ#v=onepage&q=%22adverbial%20clauses%20of%20time%22%20%22present%20perfect%22%20before%20examples&f=false (Advanced Grammar: For Academic Writing 著者: Richard Stevenson) やはり、ここでもbefore+present perfectはなく、until+present perfectを使用していますね。 そして、英語学習者による、by, before, until, afterの混同はよくある事だと述べてあります。 私個人的には、Please don't call me by a nickname before we've talked.は、どうしても違和感しか感じませんし、私の違和感はどうも日本語、英語で書かれた文法書のルールとも一致しているような気がします。 Please don't call me by a nickname until we've talked.と、untilが使われていたなら、現在完了は未来完了の代用ですし、まあいいと思うんですけど。 そもそも、Please don't call me by a nickname before we've talked.が自然な文章なら、"don't * before we've"で何らかの文章が検索されるもののような気がします。逆に"Don't * until we've"で検索すると山ほど出てきます(約 2,010,000,000 件)。 例: Customers don't know what they want until we've shown them Maybe it's true, maybe we don't know what we have until we've lost it. 等他多数。 私以外の方がなぜbefore+現在完了形に疑問を持たないのか教えていただければと思います。 よろしくお願い致します。

panachaz
質問者

お礼

大変参考になりました。どうもありがとうございます。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.8

この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? (一度会って)話が完了する(=私があなたが私を渾名で呼ぶにふさわしい人間として認める)前に私を渾名で呼ぶな。  とまず一度会って話し、それが「完了」し(=そレに基づいた諸事情から判断し)た後で、ということを強調しているからだと思います。

panachaz
質問者

お礼

回答を下さってどうもありがとうございます。「完了」を強調しているんだということが理解できました!

回答No.7

「これまで喋っていたニックネームで呼ばないでください。」 つまり今ではニックネームが変更しているようです。

panachaz
質問者

お礼

回答を下さりありがとうございました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.6

前便で肝心なことに触れるのを忘れていました。 >この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? ⇒それは、《現在までの経験》「これまで~したことがある・ない」を表すためです。 問題部分のbefore we've talkedは、before+現在完了ですので、「~する(という経験の)前に」、つまり→「~することがないうちに、~しないうちに」といったニュアンスになります。 お書きのbefore we talkですと、単に「話し合いをする前に」で、「これまでの経験」というニュアンスは含まれない表現になります。 ということで、繰り返しになりますが、もう一度全文を意訳すればこうなります。 >Please don't call me by a nickname before we've talked. ⇒「話をしたこともないのに、(突然)なれなれしく呼ばないでください」。 以上、回答の不足部分を補充させていただきます。

panachaz
質問者

お礼

現在までの経験を表すためと分かり、とても納得できました。 いつもわかりやすい回答を下さりどうもありがとうございます!

回答No.5

まあ要するに、「時や条件を表す副詞節の動詞」で現在完了形を使う時に、beforeが使えるかって事ですよね? 教科書的には「使えない」でしょうね。 「時や条件を表す副詞節の動詞」で現在完了形を使う場合は、when, after, until や as soon asだと習うはずです。 英語でpresent perfect for time clausesで検索してみましたが、概ね日本の教科書と同じで、We can use the present perfect tense in the same was for phrases with when, after, until and as soon as. http://www.englishlessonsbrighton.co.uk/when-if-future-time-adverb-clauses/ と、書かれていますね。 日本語で、「時や条件を表す副詞節 現在完了形」で検索しても答えは同じですね。 時や条件を表す副詞節で、「before + 現在完了形」は、うーん、誤用かな?? ことわざでdon't knock it until you've tried it.(経験する前に物事を非難するな) というのも、やっぱり、untilですね。 う~ん、私としては、Please don't call me by a nickname before we've talked.がそもそも文法的に正しくないに、一票ですね。

panachaz
質問者

お礼

回答を下さりありがとうございました。大変参考になりました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9728/12102)
回答No.4

>Please don't call me by a nickname before we've talked. >この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? >「話をする前に私のことをあだ名で呼ばないで」という意味だと思うのですが、 >どうしてbefore we talk ではないのかな?と思ってしまいました。 ⇒before we've talkedの部分(の内容)は、「話をする前に」というより「話をしたこともないのに」といったニュアンスです。 印欧語全般に、2人称の代名詞にが2種類(*敬称と親称)があって、人と初対面で話す場合、まずは敬称で話しかけ、ある程度意気投合した時点で親称に移行します。 *例えば、フランス語では、敬称vous「あなた」・親称tu「君」と言い、ドイツ語では、敬称Sie「あなた」・親称du「君」と言います。英語でも昔はこの区別がありました(敬称you「あなた」・親称thou「汝・君」)が、今は(日常では)使われていません。 人名のうち、姓は敬称に、個人名や愛称(あだ名)は親称に相当します。ということは、まず苗字で呼びかけ、親しくなると個人名・愛称・あだ名で呼び合う、というのが暗黙の約束になっているわけです。それなのに、突然あだ名で呼びかけられると、土足で寝室にでも入って来られたような不快感を持つのではないでしょうか。 ですから、お尋ねのPlease don't call me by a nickname before we've talked.を(超)意訳すれば、「話したこともないのに、突然なれなれしくしないでください」といった感じになると思います。

panachaz
質問者

お礼

いつも回答を下さり、ありがとうございます!

回答No.3

いろいろ意見が出ていますが、、、。 例えば、『納豆絶対無理』とかいう外国人がいて「食ったこともないのに、食わず嫌いすんじゃないよ。」と言いたかった場合に、これを英語にしますと、 Don't hate it before you try it. になります。 Don't hate it before you have tried it.と言うのを聞いた事がないですし、検索結果も0件ですね。 >Please don't call me by a nickname before we've talked. >この文はどうしてwe've talkedと完了形が使われているのでしょうか? そもそもこれはネイテブの使用した英語なのでしょうか?

panachaz
質問者

お礼

回答を下さりありがとうございました!

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12476)
回答No.2

完了形は時間的な意味での過去未来ではなく、仮定でも使われるのです。 食べてから歯を磨く=brush teeth after eatenという感じで、段階として一つ終わって次の段階という順番をわかりやすくしてくれます。 完了形でない場合、話すのとニックネームで呼ぶのが応相談という感じでその場で毎回決めるみたいになります。でもここでは先に話し合いしましょう、と前後を提案しています。

panachaz
質問者

お礼

回答を下さりありがとうございました!

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.1

この日本語訳は直訳するとと、 「私達が話した事がある前に私をニックネームでやば無いで。」つまり、 「話した事もないのに私をニックネームで呼ばないで。」 これを正確に完了形を使わないで英文にできるか考えてみてください。完了形は現在よりも前のことを表現する例が多いので疑問に思うかもしれませんが、実際には経験、継続、完了を表すのに将来のことでも使われます。will have done の様に将来何かが完了したときのことを表す、未来完了と呼ばれる使い方もあります。 https://www.google.com/amp/s/gamp.ameblo.jp/samantha-romain/entry-11824665125.html 慣れると英語表現に幅ができて便利です。

panachaz
質問者

お礼

回答を下さりありがとうございました。とても勉強になりました!

関連するQ&A

  • 英語の質問です。 現在完了と過去完了について

    閲覧ありがとうどざいます。 「私は、ちょうど今、(以前に)父がくれた本を読み終えた」と言いたいとき、 (1)I've finished reading the book my father had given me before.となるのか、 (2)I've finished reading the book my father gave me before. となるのか、思いだせないでいます。現在完了形はあくまで現在だから過去完了と一緒には使えない・・・という至極あいまいな記憶があります。 ご教授願います。

  • 完了形が分かりません…

    いつもこちらでお世話になっております。 イーベイの商品を落札し、支払い完了のメールを送ろうと思ったのですが、英文を作っているうちに分からなくなってきました。 伝えたいのは、 私はペイパルで支払いをしました。 発送が完了したら、メールください。 と、これだけなのですが、支払い後すぐメールするとして、 I paid TOTAL $●● by PayPal. でいいのか、それとも完了形にして、 I have just paid TOTAL $●● by PayPal のほうがいいでしょうか? さらに、発送後にメールして欲しいのですが、 Please email me after you had shipped the item. Please email me after you shipped the item. どっちが良いのでしょうか? いちいち完了形とかにする必要はないでしょうか? 簡単にできると思ったのですが、考えれば考えるほど分からなくなってしまいました。 良い英語表現がありましたら教えてください。 英語に詳しい方、お知恵を拝借いただけませんか? よろしくお願いいたします。

  • 現在完了とyesterday

    現在完了と過去形のちがいでこの例文をみつけました。 完了形 1、We've collected all the information we need. 私達は必要な情報を全て集め終えた。 過去形 2、Yesterday we callected all the information we needed. 1の文を昨日全て集め終えたという文にできませんか? Yesterday,のようにコンマをつけるとかではいけないですか? だとしたら、集め終えた日時を入れたい時はどうすればいいですか?

  • 歌詞when we've said goodbye

    オペラ座の怪人のthink of meという曲で Think of me think of me fondly, when we've said goodbye. Remember me once in a while - please promise me you'll try. とあります。 普通whenを使う時完了時制は使わないと習いますが,when we've said goodbye.はどういう意味になるのですか。こんなのは実際の英語ではよく使われるのですか。 教えてください。よろしくお願いします。

  • Why don't you (we) 違い

    一緒に話しましょうよと誘うときは Why don't we talk with me. Why don't you talk with me. どちらが正しいですか? もし時間があれば、中3にわかるような説明も加えていただけるとありがたいです。

  • 使役と、過去完了形の見分け方。

    toeic 新公式問題集vol.4に以下のような文がありました。 Before Maureen reports about the conference in Singapore, I've got an announcement to make about the new printer. シンガポールでの会議についてMaureenが報告する前に、新しいプリンターについてお知らせがあります。 このI've got an annoucement というのは、過去完了形ですか??という質問がしたかったのですが、 この質問を書いているうちに、これは、過去完了形ではなく、使役の現在形で、have got an announcementで、「お知らせをしてやる」という意味の文だと気がつきました。 しかし、そうなると、have gotが、使役の現在形か、過去完了形かを見分けるのは、英語では文意で見極めるしかないのでしょうか?? それはそれで、なにか、納得いかないものがあります。 簡単な見分けかたなどありましたら、お知恵を拝借させてください。

  • 過去完了について

    We hadn’t been able to stand and hold each other since before the accident, but as soon as we got him up, he started kissing my neck.c kissing me back, http://www.ntd.tv/inspiring/life/video-of-us-navy-seal-kissing-his-wife-for-first-time-after-2-month-coma.html この文で過去完了が使われている理由は何でしょうか?よろしくお願いします

  • 完了形のニュアンス

    こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 いま、英語の本を読んでいるのですが、表題にありますように、 完了形の持つニュアンスがよく分りません。 なぜ、過去形や現在形をつかわず、わざわざ完了形を用いるのかが、よく分らないのです。 たとえば、主人公が巨人になって別世界に行き、当地の村人たちに、 もうすでに一人手間のかかる巨人がいるから、と拒絶されるシーンで以下のような描写が有りました。 We don't want you. We've got one giant. We don't another one. なぜ、現在形ではなく、完了形を用いているのでしょうか?ニュアンスの違いはなんなのでしょうか? さっぱり分りません。 また、別の場面。主人公たちが恐竜の国に冒険に行き、誤って巨大な草食竜の上に乗っかってしまった場面での描写。 Wilf had not climed on a hill. He had climed on a dinosaur and it was enormous. It looked round at Wilf. 前後の文は過去形で書かれているのに、なぜ、完了形を用いるのでしょうか? また、次の場面。こんどは主人公たちが物語の中のロビンフッドに出会う場面で、 次のような描写が有りました。 The children could see robin with some of his men. Robin Hood had not seen the children. Annena was fringtened. ここでも、なぜ過去形ではなく、わざわざ完了形を用いているのかが分かりません。 ながながと、分かりにくい日本語での質問で申し訳ありません。 どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 現在形と現在完了形について

    We should do someting soon before it is too lage.という分で私は意味を「手遅れになる前に何かすべきだ」ととり、答えのisをhas beenとしてしまいました。前後の文節が同時に行われる時は、現在完了を使えないということはわかるのですが、before節では、現在完了形は使えないのでしょうか?

  • 現在完了の否定

    こんにちわ。英語初心者です。 英語の参考書に次の文章と訳文が書かれていました。 We haven't received any mail today. (今日は郵便物を受け取っていない) この文章で現在完了の否定が使われていますが、次の文と何が違いますか?どう使い分けるのでしょうか。 We don't receive any mail today. よろしくお願いします!