• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削お願いします)

My struggle with intonation in my speech

このQ&Aのポイント
  • When I watched the video of my recorded speech, I realized that I lacked proper intonation. To address this issue, I attempted to improve my intonation in my recent XX speech, but unfortunately it didn't go as planned.
  • Struggling with intonation in my speech: a personal experience. Watched the recorded video of my speech and noticed the lack of proper intonation. Tried to work on it in my XX speech, but couldn't achieve the desired results.
  • Improving intonation in my speech: challenges and setbacks. Reflecting on the video of my speech, I discovered the absence of intonation. Made efforts to enhance it in my recent XX speech, but faced difficulties in execution.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10025/12549)
回答No.2

以下のとおり、語句と添削文をお答えします。 >When I watched the video that was recorded my speech, I felt that I could not intonate at all. That is why, I tried to intone my speech in XX speech, but I could not do it as I imagine. >「録画した自分のスピーチをビデオで見たとき、私はまったく抑揚をつけれていないと感じました。 そのため、XXスピーチでは抑揚をつけ要路しましたが、思い描いていたようにはできませんでした。」 (語句) *自分のスピーチを録画ビデオで見たとき:When I watched the video record of my speech。 *まったく抑揚がつけられていないと感じた:I felt that I had not had any intonation。「まったく~ない」はnot ~ at allでも表せますが、この場合はnot ~ any+名詞で表すほうがいいと思います。なお、「抑揚をつけられなかった」のは「感じた」より前なので、過去完了形で表します。 *それで、XXスピーチでは抑揚をつけようとした:So I tried to add intonation in the XX speech。That is why「そのため」は、後続文を「抑揚をつけるようにしている」あたりで止める場合にはいいと思いますが、「でも、うまくいかない」まで行くと、因果関係の「因」と「果」の対応がちぐはぐになりますね。ということで、ここは単に結果を表すSoのほうがふさわしいと思います。 *思い描いていたようにはできなかった:I couldn't do it as I had imagined。「思い描いていた」のは「過去の過去」ですので、やはりここも過去完了形で表します。 (添削文) When I watched the video record of my speech, I felt that I had not had any intonation. So I tried to add intonation in the XX speech, but I couldn't do it as I had imagined. 《自分のスピーチを録画ビデオで見たとき、私はまったく抑揚がつけられていないと感じた。それで、XXスピーチでは抑揚をつけようとしたが、思い描いていたようにはできなかった。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 返信が遅くなってしまい、申し訳ございません。 詳しくご説明していただき、大変参考になりました。

その他の回答 (1)

回答No.1

the video record of my speech いちど注意しました(私はこのように書き換えました)。 intonate,intone は,日本語でいうと「節をつける・吟じる」に近いんじゃないですか? 新興宗教の教祖のようなスピーチをしたいんですか? むしろ,I did not put stress on any part じゃないか。

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 お礼が遅くなってしまいすみません。 イントネーションをどういうのかネットで調べると、intone, intonateが出てきました。 言葉が違うのでニュアンスの違いがあるのかもしれないですね。 参考になりました。

関連するQ&A