- ベストアンサー
buisinessからbusy忙しいを連想する
ネイティブスピーカーは実在するのでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1。 語源がそうですが、発音が違います。busyness の方は[bízinəs]、business の方は[bíznəs] です。 https://eow.alc.co.jp/search?q=busy https://eow.alc.co.jp/search?q=business 2。 語源が違う、と言う下記のような意見もありますが、古英語で「気を使う」とか「心配する」と言う意味から両方とも出ています。 https://kaigolab.com/school/13158 3。このように発音が違うので、連想するネーティブは、いないと思います。
その他の回答 (1)
現在では"busy"の名詞形としては"busyness"が使われるようになっているので、おっしゃるようなことを連想するネイティブはとくに居ないものと思われます。 なお、「暇」だとか「失業中」などの意味で"busiless"や"busyless"が使われることもあるようです。 以下引用: business (n.) Old English bisignes (Northumbrian) "care, anxiety, occupation," from bisig "careful, anxious, busy, occupied, diligent" (see busy (adj.)) + -ness. The original sense is obsolete, as is the Middle English sense of "state of being much occupied or engaged" (mid-14c.), the latter replaced by busyness. Johnson's dictionary also has busiless "At leisure; without business; unemployed." Modern two-syllable pronunciation is 17c. https://www.etymonline.com/word/business
お礼
読む英語しか親しんでいないものの限界ですね。
補足
派生した意味についてのご教示も大変興味深いと思いました。
お礼
綴りのことしか見えないことの限界ですね。発音が違えば連想されませんね。