靴を脱いで足元まで下げるクレーン?時計を持たない43歳のアメリカ人の意味深な行動とは

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人が靴を脱いで足元まで下げるクレーンについて質問しています。また、43歳で時計を持ったことが無いと言っており、その理由が気になると述べています。
  • さらに、アメリカ人が自撮り写真を送ってくれるが友達がいないと言っていることについても触れています。友達がいない理由やその背後にあるストーリーについて疑問を持っています。
  • また、別のアメリカ人が関係のためにアメリカに来ないとメッセージを送ってきたが、関係のためにはどういう意味合いなのか理解できないと述べています。アメリカに行く予定はないとしています。
回答を見る
  • ベストアンサー

和訳お願いします

It would be great to take off your shoes and lower your legs to the source ...(blushing smile) The crane in the photo is a composition. The crane is attached to a clear glass. It is made for beauty. 靴下を脱いで足元まで下げる?クレーンにつけられたオブジェ?ちょっと意味が分からないのでお願いします。時計を持ったことが無いって言っていますが貧困状態でしょうか。毎回、自撮り写真をくれますが、友達が居ないそうです。43才で、友達がいなくて時計を持ったことが無いってアリでしょうか。 別のアメリカ人はカタコトの日本語で関係のためにアメリカに来ないですかとメッセージが来ましたが関係のためにとは、どう言った意味合いでしょうか。行く予定は無いと言っています。

この投稿のマルチメディアは削除されているためご覧いただけません。
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数9

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。補足です。 >>Thank you for the interesting story about the hot spring. It's great to go together for a hot spring. It would be great to take off your shoes and lower your legs to the source ...(blushing smile)  温泉の話をありがとう。一緒に温泉とはいい考えだ。靴を脱ぎ、足を下げて源泉に浸すのっは最高だ。 >>The crane in the photo is a composition. The crane is attached to a clear glass. It is made for beauty.  蛇口(普通英語では tap と言います)は(彫刻)作品です。蛇口は透明なガラスについています。美が目的です。  これなスイスのウィンテルツールのテクノパークに置いてある(下記の5)彫刻です。  https://www.youtube.com/watch?v=4la6w8qd4mg  In Ukraine, they bathe in bathing suits and swimming trunks in the springs. 話題は温泉です。靴を脱いで足を下げなさいになりますよね?かなり意味不です。  僕の国では、水着を着るが、あなたの国では真っ裸だから(あなたは平気でも、僕は赤面)という意味でしょう。

NAYAMINAKUNARE
質問者

お礼

なるほど、妄想話でしたか。参考になりますありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1312/2665)
回答No.4

It would be great to take off your shoes and lower your legs to the source ...(blushing smile) 多分「(写真の中で)あなたの靴を脱がせて足から温泉(source:水源、池)に下ろしたら、すごくいいだろうね。」 つまり写真のように中にあなたを加えた状態を想像してると思います。to take はあなたが主語でも相手が主語でも無く客観的なので。ただ相手もネイティブじゃなく言いたいこと言えていない可能性もありますが。 The crane in the photo is a composition. The crane is attached to a clear glass. It is made for beauty. 「写真の中の蛇口は合成です。蛇口は透明なガラスに取り付けられています。これは美的な意図で創りました。」 大きな蛇口を写真に合成した目的と方法を書いていると思います。 腕時計はつけない人も多いですね。でも時計を一切持たないとしたらポリシーでしょう。 >43才で、友達がいなくて時計を持ったことが無いってアリでしょうか。 変わった人には違いないですね。でもいろんな人はいますから。 > メッセージが来ましたが関係のためにとは、どう言った意味合いでしょうか さすがに会話の一部だけでは想像できません。

NAYAMINAKUNARE
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

  • yuki_n_y
  • ベストアンサー率59% (938/1588)
回答No.3

全然質問と関係ないですが この画像は、過去に旅行会社から上がったもので 多数有ります ちなみに場所は、 Урочище, 1, Koson', Zakarpats'ka oblast, ウクライナ 温泉コシノ ウェルネス&レクリエーション複合施設「こしの」 他にも面白い物が多数周りに有ります

NAYAMINAKUNARE
質問者

お礼

そうです!ありがとうございました。にしても凄い濁りようですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 憶測です。 1。その写真では、靴と脚(例えば、地面に膝を立てて座っている場合)で、見たいところが見えないから、靴を脱いで足を根元まで下げなさい(赤面) 2。写真の鶴は手工の作品です。鶴は透明なガラスについています。美のためです。

NAYAMINAKUNARE
質問者

お礼

ありがとうございました。 全文と、問題の写真追加しました。 Thank you for the interesting story about the hot spring. It's great to go together for a hot spring. It would be great to take off your shoes and lower your legs to the source ...(blushing smile) The crane in the photo is a composition. The crane is attached to a clear glass. It is made for beauty. In Ukraine, they bathe in bathing suits and swimming trunks in the springs. 話題は温泉です。靴を脱いで足を下げなさいになりますよね?かなり意味不です。Google様で英訳しているので変換ミスでしょうか。鶴は蛇口のことと思うのです。

関連するQ&A

  • アメリカ人からのメッセージ

    your face is to pretty for you not to smile.ってアメリカ人からメッセージを受け取りました。 あなたは笑わない方がかわいいって意味ですよね?これって嫌みですよね?

  • 和訳

    The bigger and stronger the overnment is ,the more dangerous to individual freedom the more dangerous to individual freedom Americans believe it to be. 政府がより大きくて、強ければ強いほど個人の自由がますます脅かされるとアメリカ人は信じている。 it to be はなにをさしているのでしょうか。

  • [大至急]生物 論文 和訳

    すごく困ってます 下記の英文を和訳してください The configuration of the sugar and the atoms near it is close to Furberg's 'standard configuration',the sugar being roughly perpendicular to the attached base.

  • 和訳をお願いします。

    海外の通販会社から来たメールなのですが、 英文のため困っています。 どなたか和訳、よろしくお願い致します。 Undelivered Mail Returned to Sender This is the mail system at host MAILOUT01.sv.commufa.jp. I'm sorry to have to inform you that your message could not be delivered to one or more recipients. It's attached below. For further assistance, please send mail to postmaster. If you do so, please include this problem report. You can delete your own text from the attached returned message. The mail system

  • 和訳お願いします!

    アメリカ批判の記事にこういった文がありました。 The Master of the Hemisphere is doing what it can to prevent this grave menace to "order" and "stability." The Master of the Hemisphere はアメリカのことでしょう。 文の切れ目がわかりません。 半球の支配者は、「治安」「安定」のための、恐ろしいほどの脅迫を防ぐために出来る事をしている。 としてみたんですが、いまいち(?)です。 どなたか和訳説明お願いいたします。

  • 英文和訳

    The bigger and stronger the government is,the more dangerous to individual freedom Americans believe it to be. という文章の和訳で悩んでいます。 The 比較級~の文なので「すればするほど」ですよ、ね? 「政府が強大なものであればあるほど、個人の自由に対する危険は大きくなる」? とすると、Americans believe it to beはどういう意味なんですか?itは何をさす語…? 分かる方、教えて下さると本当に助かります。

  • 和訳お願いします

    和訳お願いします The lady that runs the credit cards was posting money on your book order #1811753. Your estimate stated the final cost of$69.38. The book is $51.50 & $17.88 freight. When the book got ready to ship it went out Fed Ex which was $57.88. So you still have a $40.00 balance on your account. Can we have yourok to run the credit card you used last for the $40.00. Pleaseadvise.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか? 1文節の前半となりますので、内容が分断していると思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 The house you and your soul mate will live in together will be of an old or traditional sort. It will have a lot of woodwork. And you will first see it when it is empty, or vacant with a lonely bare or neglected look that wants you to love it. It will be a good house, that will seem to draw you both. There will be something about reminiscent of a past life together, a former era. But only vaguely so, as if it stirs some subconscious memory deep within you. There will be a tree close to the house. High walls and it is a little secluded. It will seem familiar to you, for all it is not so.. You and your soul mate will help each other struggle to achieve goals in and rise in this house; which is practical and serious It will seem to you that your soul mate is Career orientated and hard working.

  • 和訳お願いしますm(_ _)m

    When dealing with the regular monitoring of effluents containing complex mixtures of chemicals, the composition of which may change radically with time, it is desirable to analyze large numbers of samples.

  • 和訳をお願いいたします

    以下の英文を和訳していただけるかたに。 お願いできますでしょうか。 1文節の前半部分になりますので、 内容が切れてしまっていると思います。 どうぞよろしくお願いいたします。 He is a man who is destined to go places and do things. A certain amount of charisma about him. Leadership qualities. He is slightly accident prone but has a zest for life, a quick intrepid determined look. The upper part of his face is more distinctive than the lower. In romance you will postpone making decisions. You tend to wait to see what will happen, or wait in hope, to see how things go. You seldom initiate things or take the first step in any relationship It will be no different in this one.. This will all be left to your soulmate to do..