解決済み

ホテル問い合わせの回答を和訳して頂きたいです

  • 困ってます
  • 質問No.9589227
  • 閲覧数78
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 100% (4/4)

誕生日祝いに香港ディズニーに行く予定があります。
誕生日は4月ですが、諸事情により宿泊は5月になってしまいました。

そこで、宿泊日が誕生月でなくても、
無料で出来る範囲のバースデーサービスは受けられるのかをメールで問い合わせたのですが…
(具体的に言うと誕生日バッジを貰えるか、客室にタオルケーキやカードは置いてもらえるか)

-----
Birthday Celebration have remarked under your online reservation [#予約番号]
-----

という内容の返信が来ました。
「Birthday ~」の部分を翻訳にかけると「オンライン予約で誕生日のお祝いがコメントされました」となり、
よく分からなかったのでお伺いしたいのですが

「あなたの予約内容に、誕生日祝いが目的であることをホテル側で控えておきましたよ」
というような意味でしょうか?

ちなみに一度目の返信では、
結局希望するサービスが受けられるかについての具体的な回答はなかったので、

-----
・>Birthday Celebration have remarked under your online reservation [#予約番号]
↑by this,
· Birthday badge
· Towel cake
· Birthday card
Do I be able to receive services?

★My birthday is April ○, but my staying period are May ○ to May ○.
I'm worried that I can't receive birthday service because the staying period isn't the birth month.

※(Birthday ~)によって、希望するサービスが受けられるようになったということですか?
 誕生日は4月○日ですが、宿泊は5月○日~5月○日なので、
 誕生月ではない宿泊ではサービスが受けられないのではないかと心配です。
 …と言いたかったのですが英文に自信はありません。
-----

と問い合わせましたが、同じテキスト(Birthday ~)だけが再度返ってきました。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 50% (569/1138)

他カテゴリのカテゴリマスター
Birthday Celebration have remarked under your online reservation [#予約番号]

本来Your birthday celebration has been remarked under your online reservation.
となるべきと思います。気に場合、あなたの誕生祝いはあなたの予約に追記されました。
で、多分大丈夫だけど、100%確実にしたければ再確認した方が良い。黙ってお祝いがなかった時に、上の文を見せれば文句は言える。
文法がおかしい分も自動応答じゃなくて人が書いてるんだろうから。
補足コメント
xxxkarenchixxx

お礼率 100% (4/4)

早速のご回答有り難うございます!

>あなたの誕生祝いはあなたの予約に追記されました。
ですよね…、なんとなくニュアンスは伝わるのですが
結局サービスが受けられるのかは不明なままですね汗

>100%確実にしたければ再確認した方が良い
については本文にも書きましたが、

-----
>Birthday Celebration have remarked under your online reservation [#予約番号]
↑by this,
· Birthday badge
· Towel cake
· Birthday card
Do I be able to receive services?

★My birthday is April ○, but my staying period are May ○ to May ○.
I'm worried that I can't receive birthday service because the staying period isn't the birth month.
-----

と連絡しても同じ返事しか返ってこなかったので
サービスが受けられたらラッキーくらいの気持ちでいようと思います笑
投稿日時 - 2019-02-19 12:32:37
お礼コメント
xxxkarenchixxx

お礼率 100% (4/4)

早急なご回答ありがとうございました!
投稿日時 - 2019-02-19 14:55:58

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 50% (569/1138)

他カテゴリのカテゴリマスター
>と連絡しても同じ返事しか返ってこなかったので
サービスが受けられたらラッキーくらいの気持ちでいようと思います笑

だったら大丈夫かと思います。海外の対応って不親切ですよね。日本だったら「お誕生日おめでとうございます。お誕生日の対応喜んでご準備させていただきます。お客様のご宿泊従業員一同心よりお待ちもうしあげております。」くらい書きますよね。海外でも意識が高いところではそれくらい書くところもあるのですが、普通は事務的。予約に追記するところまでが予約係のやる事で、それを見た客室係が対応するはずという事でしょう。チェックインの時に再度確認すれば良いと思います。
お礼コメント
xxxkarenchixxx

お礼率 100% (4/4)

本当に最低限の返信しかなかったり、
2つ質問したら1つにしか答えてくれなかったりと風土の感覚の違いに困惑することもありますが…笑
これも込で海外旅行という雰囲気を楽しみたいと思います!

この度は丁寧にお答えいただきありがとうございました!
投稿日時 - 2019-02-19 14:58:12
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集

ピックアップ

ページ先頭へ