解決済み

英語 自然な日本語訳をお願いできますか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.9546274
  • 閲覧数60
  • ありがとう数4
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 64% (180/278)

お世話になっております。

次の英文の自然な日本語訳をお願いできますでしょうか?

Some manufacturers even use sugar to replace taste in foods that are advertised as low in fat.

よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 81% (5675/6992)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。
なるべく自然な日本語になるよう配慮します。

>Some manufacturers even use sugar to replace taste in foods that are advertised as low in fat.
⇒メーカーによっては、脂肪が少ないと宣伝している食品の味を補って整えるために依然として砂糖を使用しています。
感謝経済

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 47% (12992/27443)

英語 カテゴリマスター
 脂肪が少ないと宣伝されている食品の味を取り去って、代わりに砂糖で味をつけてさえいる食品製造業者もいる。
お礼コメント
yuritokaji

お礼率 64% (180/278)

SPS700様

ありがとうございました。
投稿日時 - 2018-10-11 06:36:34
  • 回答No.2

ベストアンサー率 29% (163/562)

他カテゴリのカテゴリマスター
低脂肪食品と謳いながら,カロリーが高い砂糖さえ添加して味を作る企業もある。
お礼コメント
yuritokaji

お礼率 64% (180/278)

ありがとうございます😊
投稿日時 - 2018-10-11 06:37:38
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ