• ベストアンサー

訳をお願いさます

訳をお願いさます 以下の文に出てくるback と in front of の意味はなんですか? the UN General Assemblyに戻って来たみたいな訳で良いですか? The U.S. president was back in front of the UN General Assembly

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

back --- 戻った in front of --- ~の前に 米大統領は国連総会の前に戻ってきた。 → 米大統領は再び国連総会の前に姿を現した。 というような感じでしょうか。

tamamo25
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 日本語訳をお願い致します。

    On 29 August, during the Second Battle of Bapaume, the town of Bapaume fell into New Zealand hands. This resulted in an advance by the Australian Corps, who crossed the Somme River on 31 August and broke the German lines during the Battle of Mont St. Quentin. The Westheer (German armies on the Western Front) was pushed back to the Hindenburg Line, from which they had launched their spring offensive. The Second Battle of Bapaume was a battle of the First World War that took place at Bapaume in France, from 21 August 1918 to 3 September 1918. It was a continuation of the Battle of Albert and is also referred to as the second phase of that battle. The British and Dominion attack was part of what was later known as the Allies' Hundred Days Offensive. The Second Battle of Bapaume was carried out over a period of two weeks and involved the divisions of IV Corps; the British 5th, 37th, 42nd, and the 63rd Divisions along with the New Zealand Division. On 29 August, elements of the New Zealand Division, after heavy fighting in the days prior, occupied Bapaume as the defending Germans withdrew. It then pushed onto the Bancourt Ridge, to the east of Bapaume. On 8 August 1918, the Hundred Days' Offensive commenced on the Western Front and it would prove to be the last major campaign of the First World War. It began with the Battle of Amiens, an attack by the Canadian and Australian Corps at Amiens, which rolled the German lines back 8 km (5.0 mi). The advance petered out after four days after the Germans began to regroup and shore up their defences. The commander of the British Expeditionary Force, Field Marshal Douglas Haig, recognised that it was time to put pressure elsewhere on the German front and for this, decided to use General Julian Byng's Third Army. Haig decided that the Bapaume sector, with the town of Bapaume at its centre, was to be the new focus of operations. Bapaume Bapaume itself was a small town linked by rail to Albert and Arras. There were also four major roads running through the town; running to Albert in the south-west, to Peronne in the south-east; to Cambrai in the east and to the north lay Arras. Captured by the forces of Imperial Germany in the early stages of the war, it had been the focus of the British forces on the opening day of the Battle of Somme in 1916.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    The Brusilov Offensive (Russian: Брусиловский прорыв Brusilovskiĭ proryv), also known as the "June Advance", of June-September 1916 was the Russian Empire's greatest feat of arms during World War I, and among the most lethal offensives in world history. Historian Graydon Tunstall called the Brusilov Offensive the worst crisis of World War I for Austria-Hungary and the Triple Entente's greatest victory, but it came at a tremendous loss of life. The offensive involved a major Russian attack against the armies of the Central Powers on the Eastern Front, launched on June 4, 1916, and lasting until late September. It took place in an area of present-day western Ukraine, in the general vicinity of the towns of Lviv, Kovel, and Lutsk. The offensive was named after the commander in charge of the Southwestern Front of the Imperial Russian Army, General Aleksei Brusilov.

  • 日本語訳をお願い致します。

    The Action of Khan Baghdadi was an engagement during the Mesopotamian Campaign in World War I.The 15th Indian Division had been at Ramadi since its capture of the town in September 1917. On 9 March 1918, it advanced and occupied the town of Hit in a bloodless victory, the Ottoman forces evacuating without a shot being fired. The next objective along the Euphrates was the town of Khan al Baghdadi. Most battles in Mesopotamia had been tied to the Tigris and Euphrates rivers. If an attack was successful, the loser would withdraw along the line of the river to prepared positions further back. Securing a proper victory was difficult. In an attempt to break with the usual pattern, the 15th Indian Division were supplied with 300 Ford lorries, the 8th Light Armoured Motor Battery (armoured cars), and the 11th Cavalry Brigade. A mobile blocking force was assembled using divisional infantry in the lorries, the armoured cars, the cavalry brigade, and one of the divisional artillery batteries equipped with double the usual number of horses. This mobile force was then sent on a wide flanking march around Khan Baghdadi, and dug in behind the Ottoman positions. The remainder of the division then assaulted frontally in the normal fashion, and the Ottomans retreated from the town. They then ran unexpectedly into the blocking force, and their discipline quickly crumbled. The entire force of about 5000 men were taken prisoner. The mobile force was then dispatched further up the Euphrates in the direction the Ottomans had expected to retreat. 46 miles further upstream was the settlement of Ana. Here was the main Ottoman supply base, which was now captured along with some high-ranking German officers attached to the Ottoman Army. This was the last attack on the Euphrates Front. The diversion of transport to Dunsterforce during the summer resulted in the CinC of the Mesopotamian Theatre, Sir William Marshall, restricting advances to the Tigris Front only. When the armistice was declared on 1 November 1918, the 15th Indian Division were back downriver at Fallujah. Khan Baghdadi ハーン・バグダーディー

  • 日本語訳をお願い致します。

    The Battle Zone was also usually organised in three defensive systems, front, intermediate and rear, connected by communication trenches and switch lines, with the defenders concentrated in centres of resistance rather than in continuous lines. About 36 of the 110 infantry and pioneer battalions of the Fifth Army held the Forward Zone. Artillery, trench mortars and machine-guns were also arranged in depth, in positions chosen to allow counter-battery fire, harassing fire on transport routes, fire on assembly trenches and to be able to fire barrages along the front of the British positions at the first sign of attack. Artillery positions were also chosen to offer cover and concealment, with alternative positions on the flanks and to the rear. About ​2⁄3 of the artillery was in the Battle Zone, with a few guns further forward and some batteries were concealed and forbidden to fire before the German offensive began. The Germans chose to attack the sector around St. Quentin taken over by the British from February–April 1917, following the German withdrawal to the Hindenburg Line. Germany had begun construction of the Siegfried Stellung (Hindenburg Line) in September 1916, during the battle of the Somme. It stretched over 500 km (300 mi) from the Channel to the Moselle River and was built by Belgian and Russian prisoners of war. The strongest section was the salient at St. Quentin between Arras and Soissons. The line was 1.5 km (1 mi) deep with barbed wire in zig-zag lines of 15 m (50 ft), protecting three lines of trenches, interconnecting tunnels and strong points. In the rear were deep underground bunkers known as stollen (galleries) and artillery was hidden on reverse slopes. The Germans withdrew to this line in an operation codenamed Alberich over five weeks, during which time German High Command ordered a scorched earth policy. The ground abandoned in the retreat was laid waste, wells were poisoned, booby-traps laid and most towns and villages were destroyed. The attacking armies were spread along a 69-kilometre (43 mi) front between Arras, St. Quentin and La Fère. Ludendorff had assembled a force of 74 divisions, 6,600 guns, 3,500 mortars and 326 fighter aircraft, divided between the 17th Army (Otto von Below), 2nd Army (Georg von der Marwitz) of Heeresgruppe Kronprinz Rupprecht (Army Group Rupprecht of Bavaria) and the 18th Army (General Oskar von Hutier), part of Heeresgruppe Deutscher Kronprinz (Army Group German Crown Prince) and the 7th Army.

  • 日本語訳をお願い致します。

    Fog also caused problems for infantry/tank cooperation. The 30th Infantry Division broke through the Hindenburg Line in the fog on 29 September 1918, entering Bellicourt, capturing the southern entrance of Bellicourt Tunnel and reaching the village of Nauroy, but the troops only managed to hold onto part of Nauroy. The advancing Australians came across large groups of leaderless, disoriented Americans. Bean wrote: "By 10 o'clock Monash's plan had gone to the winds....From that hour onward...the offensive was really directed by Australian battalion or company commanders at the front..." The 30th Division won the praise of General Pershing, who wrote: "... the 30th Division did especially well. It broke through the Hindenburg Line on its entire front and took Bellicourt and part of Nauroy by noon of the 29th." There has since been considerable debate over the extent to which the American forces were successful. Monash wrote: "...in this battle they demonstrated their inexperience in war, and their ignorance of some of the elementary methods of fighting employed on the French front. For these shortcomings they paid a heavy price. Their sacrifices, nevertheless, contributed quite definitely to the partial success of the day's operations..."The objective of U.S. II Corps, the Catelet-Nauroy Line, was not captured by the Americans. During the battle, Monash was furious about the performance of the American divisions. Late on 29 September Rawlinson wrote: "The Americans appear to be in a state of hopeless confusion and will not, I fear, be able to function as a corps, so I am contemplating replacing them...I fear their casualties have been heavy, but it is their own fault." Meanwhile, on the right of the Bellicourt Tunnel front the Australian 32nd Battalion under the command of Major Blair Wark established contact with the 1/4th Battalion, Leicestershire Regiment, of 46th Division, which had crossed the canal and were now present in force east of the Hindenburg Line. By this stage in the war the Tank Corps had suffered greatly and there were fewer tanks available for the battle than had been deployed in the Battle of Amiens in August. Eight tanks were destroyed when they strayed into an old British minefield but the 29 September attack also highlighted the high vulnerability of tanks to strong German anti-tank measures. In one instance four heavy tanks and five medium tanks were destroyed in the space of 15 minutes by German field guns at the same location.

  • 英語のうまい日本語訳

    いつもお世話になっております。以下の3つの英文のうまい日本語訳を教えていただけますか?構造が異なるわけですから,訳は違うと思うのですが..... (1) There is a post office in front of the school. (2) In front of the school is a post office. (3) The post office is in front of the school. 私訳 (1) 学校の前に郵便局があります。 (2) 学校の前には郵便局があります。 (3) (その)郵便局は学校の前にあります。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語訳をお願い致します。

    In 1923, The American Battle Monuments Commission (ABMC) erected 25 battle monuments, including one in the village of Cantigny that was dedicated on August 9, 1937. At the unveiling of this monument, a speech was given (at the invitation of General John J. Pershing) by Col. Robert R. McCormick, who had commanded the 1st Battalion of the 5th Field Artillery Regiment at the battle. On one side of the memorial appears the inscription: ERECTED BY THE UNITED STATES OF AMERICA TO COMMEMORATE THE FIRST ATTACK BY AN AMERICAN DIVISION IN THE WORLD WAR. On another side of the memorial appears the inscription: THE FIRST DIVISION UNITED STATES ARMY OPERATING UNDER THE X FRENCH CORPS CAPTURED THE TOWN OF CANTIGNY ON MAY 28 1918 AND HELD IT AGAINST NUMEROUS COUNTERATTACKS. French translations of these inscriptions appear on the opposite sides of the monument. First Division A First Division Monument located along the road ½ mile southeast of Cantigny is one of five erected by the First Division itself in 1919. The names of the dead in the vicinity of Cantigny are engraved on the bronze plates. The monument is like a small concrete shaft, surmounted by a carved eagle of stone. McCormick In the center of Cantigny, a small monument was dedicated in 2005 by the McCormick Foundation to commemorate the participation of Colonel Robert R. McCormick in the historic 1st Battalion, 5th Field Artillery, the oldest American military unit on continuous active duty (dating back to the American Revolutionary War), then part of the First Division. In 1960, the McCormick Foundation opened the Cantigny War Memorial of the First Division, where materials from Chicago veterans were then collected. Black Lions On May 28, 2008, the 90th anniversary of the Battle of Cantigny, the McCormick Foundation and the Association of the 28th Infantry Regiment dedicated the statue "The Lion of Cantigny," an original bronze work by Stephen Spears depicting a doughboy of the regiment advancing through the village. The 28th Infantry was the assault regiment in the First Division's attack, the first major US battle of World War I. The regimental coat of arms is based on the lions in the heraldic arms of Picardy, where Cantigny is; the regiment's nickname is Black Lions.

  • 日本語訳をお願い致します。

    The First, led by General Liggett, would continue to move to the Carignan-Sedan-Mezieres Railroad. The Second Army, led by Lieutenant General Robert L. Bullard, was directed to move eastward towards Metz. The two U.S. armies faced portions of 31 German divisions during this phase. The American troops captured German defenses at Buzancy, allowing French troops to cross the River Aisne, whence they rushed forward, capturing Le Chesne (the Battle of Chesne (French: Bataille du Chesne)). In the final days, the French forces conquered the immediate objective, Sedan and its critical railroad hub (the Advance to the Meuse (French: Poussée vers la Meuse)), on November 6 and American forces captured surrounding hills. On November 11, news of the German armistice put a sudden end to the fighting. The Battle of Canal du Nord was part of the Hundred Days Offensive of the First World War by the Allies against German positions on the Western Front. The battle took place in the Nord-Pas-de-Calais region of France, along an incomplete portion of the Canal du Nord and on the outskirts of Cambrai between 27 September and 1 October 1918. To prevent the Germans from sending reinforcements against one attack, the assault along the Canal du Nord was part of a sequence of Allied attacks at along the Western Front. The attack began the day after the Meuse-Argonne Offensive commenced, a day before an offensive in Belgian Flanders and two days before the Battle of St. Quentin Canal. The attack took place along the boundary between the British First Army and Third Army, which were to continue the advance started with the Battle of the Drocourt-Quéant Line, Battle of Havrincourt and Battle of Epehy. The First Army was to lead the crossing of the Canal du Nord and secure the northern flank of the British Third Army as both armies advanced towards Cambrai. The Third Army was also to capture the Escaut (Scheldt) Canal, to support the Fourth Army during the Battle of St. Quentin Canal. Construction of the Canal du Nord began in 1913 to link the Oise River to the Dunkirk–Scheldt Canal. When the First World War began, work stopped with the canal in varying stages of completion. During their retreat, the Germans made the area along the canal north of Sains-lès-Marquion virtually impassable, to dam and flood the naturally swampy ground. The only passable ground was to the south, where a small 4,000 yd (2.3 mi; 3.7 km) section of the canal between Sains-lès-Marquion and Mœuvres remained largely dry, on account of its incomplete state. Canal du Nord カナル・デュ・ノール

  • 英文を添削してください

    House Un-America Activities Committee(HUAC)についてのことです。 The House Un-American Activities Committee (HUAC), a committee of the U.S. House of Representatives, investigated allegations of communist activity in the U.S. during the early years of the Cold War (1945-91). HUAC’s controversial tactics contributed to the fear, distrust and repression that existed during the anticommunist hysteria of the 1950s. The work of the committee continued to decline in importance throughout the late 1950s and early 1960s until the committee itself was renamed the House Internal Security Committee in 1969, prefiguring its eventual abolition in 1975. ⇨The House Un-American Activities Committee investigated communist activity in the U.S. during the early years of the Cold War. HUAC’s tactics contributed to the fear that existed during the anticommunist hysteria. However the work of the committee declined in importance and until the committee itself was renamed the House Internal Security Committee in 1969, prefiguring abolition in 1975. 上の文は教科書やインターネットで調べて引用したものです。 長いので、勝手に短くしてみました(⇨以降の文章です) こちらの文章が文法的、意味的におかしくないか確認して欲しいです。 また、ここは削れるよ、とかこの表現はこうした方が簡単、などあれば、そちらも教えて欲しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語訳お願いします。

    イギリスBBCのLearning English「ビヨンセが口パクを認める」という記事の冒頭部分です。 It was one of the most talked about moments of the inauguration: Beyonce's soaring, flawless rendition of the Star Spangled Banner in front of President Obama and millions more. この「Beyonce's soaring」がよくわかりません。 全体の構文もいまいちよくわかりません。動詞は「soar」だけなので「Beyonce is soaring(ビヨンセは滑空している)」でしょうか?? 全体の意味も含めてよろしくお願いします。