• 締切済み

We are 〇〇s (〇〇家) は成り立ちますか

英語で〇〇家(田中家)は「The Tanakas」などかと存じますが、「私たちは田中家です」と言う場合は「We are Tanakas」で通用しますでしょうか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

みんなの回答

回答No.2

文法でそう習った記憶が私の脳裏にもppmの濃度で存在しますが,日本人の姓に詳しくない人には,「タナカズ」という名前ないし「なにか日本語の職業名称? 」と誤解されるおそれがあると思います。 We are the Tanaka family.

blue1046
質問者

お礼

確かにそうかもしれませんね!どこかのショップの店名とかかと思われてしまう可能性もありますよね!貴重なご意見ありがとうございます!参考にさせていただいて、気にせずWe are the Tanakas.にするか、We are the Tanaka fam.にするか、検討したいと思います。ありがとうございました!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

We are the Tanakas. 定冠詞を入れて、と言えばいいと思います。

blue1046
質問者

お礼

あ!!そうですよね!!危うく間違えるところでした~。質問してよかったです。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 楽曲のWe Are The World楽譜が欲しい

    名曲「ウィ・アー・ザ・ワールド」(We Are The World)は、とても良い曲です。We Are The World楽譜を見つけるのが大変なんですが、みんなの助けが必要です。よろしくお願いします。

  • "Are we cool?"の意味

    英語のドラマを見ていて “Are we cool?”“Yeah, we are cool” というセリフが出てきました。 ケンカをした男女がしばらくたってから言うものですが、 これは「もう私たちわだかまりはないよね?怒ってないよね?」 というニュアンスでしょうか? よろしくお願いします。

  • Here we are. の倒置について

    Here we are. 「 さあ,着きました。」の文は, We are here. 「私達は,ここにいます。」の文の倒置なのでしょうか? We are here. → Here we are. この場合,どの語句が強調されているのでしょうか。 文末のare「います」でしょうか?

  • We Are The World

    マイケルジャクソンらが歌う「We Are The World」なんですが、2月1日に発売されるって本当でしょうか?調べてもでてこないのですが・・・

  • we are the world の

    we are the world の 歌詞の翻訳した日本語は分るんですが、 英語の読み方がよくわかりません, 以前、質問しましたが 質問がおかしくて、回答が違いましたので…。 わかるサイトでもokです。 あったら教えてくださいまし。アハ(・∀・)アハ

  • We Are The Worldをネット上で聞きたい

    We Are The Worldを丸々1曲聴けるサイトがあったら 是非教えて下さい。 お願い致します。 

  • Here we areについて

    Do you have them in different sizes? Oh,sure.Here we are. 上記の英文のHere we are.がHere you areだとわかるのですが、なぜHere we areになってるのか分かりません。 教えて下さい。よろしくお願いします。

  • as are we

    Lions and antelopes are both member of the class Mammalia, as are we. ライオンとアンテロープは、どちらも我々と同様に哺乳網のメンバーである。 as are we. となっているのはなぜでしょうか。 as we are. だと間違いでしょうか。 よろしくお願いします。

  • We are what we are のメッセージ

    We are what we are というホラー映画があります。 http://curse.jp/horror-movie/20131122173006.html 自分は観ていないのですが、 どうやら、映画のラストで タイトルの意味が分かる、ハッピーエンドらしいのですが、 このタイトルに込められた、メッセージとは何なのでしょうか? ネタバレで構いませんので教えてください。 お願いします。

  • 和訳 we think we are?

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします。 Are we really as intelligent as we think we are? 本当に私たちが思っているほど知的である?