解決済み

和訳をよろしくお願いします

  • 困ってます
  • 質問No.9526333
  • 閲覧数69
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 74% (2833/3810)

I was in an abusive marriage for a decade, and after we split, I had to distance myself from both my social and professional circles because we worked in the same industry. I’m very healthy and happy now. Recently, I’ve started to fold a few previous connections back into my life.

I’ve started to fold a few previous connections back into my life.の和訳をよろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 47% (12985/27426)

英語 カテゴリマスター
 I’ve started to fold a few previous connections back into my life.の和訳をよろしくお願いします

 (最近になって)以前のコネのいくつかを私の生活の中に折り込むことを始めた

> 以前の知人たちとまた付き合い始めた。
お礼コメント
corta

お礼率 74% (2833/3810)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-08-10 20:50:37
感謝経済

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2

ベストアンサー率 49% (362/734)

他カテゴリのカテゴリマスター
ちょっと自身がないのですが、foldは「折りたたむ」と言う意味ですが、本当に紙や道具などを折りたたむ時のほかは、unfold 「展開する、拡げる、おおっぴらにする」の方が良く使われます。unfoldが、友達がたくさんできて幅広く付き合いがあるようになることをイメージするとすると、fold back はその交友関係を小さく折りたたんで大事にしまい込むようなイメージで使っているのかなと思います。そのまえにhad to distance myself from both my social and professional circles とありますが、それが交友関係を幅広くunfoldした状態なのかなと思います。
そうすると、
「私は以前の付き合いを1つ2つと取り戻し始めました」と言うことになると思います。おおっぴらじゃなくクローズドなイメージがします。
お礼コメント
corta

お礼率 74% (2833/3810)

ご回答ありがとうございます
投稿日時 - 2018-08-10 20:49:53
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


感謝指数によるOK-チップ配布スタート!

ピックアップ

ページ先頭へ