解決済み

中国語についての質問です。

  • 暇なときにでも
  • 質問No.9523819
  • 閲覧数58
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 93% (291/311)

よろしくお願いします。
ちょっと事情があって、中国の通販サイトを良く見ます。
洋服などを見ることが多いのですが、中国語がわからないので日本語翻訳をしています。するとやたらと「赤ちゃん」という言葉がでてきます。
パソコンの日本語翻訳が不自然なのは仕方ないんですが、赤ちゃんって何でしょうか?実例を添付しました。どうも「宝〇〇」みたいな言葉が怪しいです。
詳しい方お暇な時にでも教えてくださいませ。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 33% (287/863)

質問者さんが見たサイトが分かりませんので、全体がよく見えませんが、
「宝贝」とは、直訳すると「貝殻で作った古代の貨幣」。
「贝」は、「貝」の簡体字です。

中国のネット通販上では、「宝贝」とは「商品」のことらしいです。
つまり、「ネットで販売する商品のこと」と言うことでしょうか。
お礼コメント
seikacyan

お礼率 93% (291/311)

ありがとうございます。参考になりました。
投稿日時 - 2018-08-07 11:08:41
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
このQ&Aのテーマ

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ