• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:I’m also monogamous)

Can I Be Bisexual and Monogamous?

このQ&Aのポイント
  • Discovering and accepting one's own sexuality is an important journey.
  • Being bisexual means being attracted to both genders, but it doesn't necessarily determine one's relationship preferences.
  • It is possible for a bisexual person to be monogamous and have a preference for one gender over the other.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

これも文章全体から、できるだけ近い形の訳を考えてみましょう。20代のバイセクシャルの話で現在もそれらの趣向に夢中で独身で可能性は高い雰囲気です。ですので、一夫一婦主義というよりも、バイセクシャルで遊んできたがあくまでそれは1対1の関係であることを言いたいのではないでしょうか。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I'm also always happy to have you c

    I'm also always happy to have you come to my lessons. to have you come to my lessonns のto have の部分の文法が分からないので教えてください。

  • i would like,also-のalsoの位置について

    "i would like,also,to thank my family-" "his alleged actions are,therefore derived from relatives and neighbors" こういったかんじの文を読んだとき,"i would like also"のalso また、"his alleged actions are,therefore"のthereforeの位置が 理解できないです。i would also like to thankなら、 おかしくない気がするのですが、文的に違いはなんなのでしょうか。 また、thereforeの文については全く理解できません。だれかアドバイスおねがいします。

  • よろしくお願いします

    I am a woman who has known for a while now that I am attracted to women. Historically, I have only dated men and just got out of a five-year relationship with one. I want to explore my attraction to women further. My fear is that I may be attracted to women for the reasons a patriarchal society tells me to be. I may be attracted to women for the reasons a patriarchal society tells me to be.の意味を簡単に説明してください。よろしくお願いします

  • よろしくお願いします

    I am in my mid-40s and was briefly married in my 20s. It was a nightmare that I vowed never to repeat. I am physically fit, have a good job, and own my own place, but I have no interest in chasing women outside my age. I want companionship and someone to enjoy the finer things in life with, but the women I meet don’t take me at my word. My last two relationships, representing a year each, were with women who agreed with me at the onset and changed their minds later. 1 outside my ageとはどうことでしょうか? 2 finer thingsは英語での説明はあったのですが、日本語にすると何でしょうか? 3 representing a year eachはどのような意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします

  • I'm overruled

    My brother and new sister-in-law are very religious, not to mention very conservative. My boyfriend and I are agnostic and progressive. However, I was raised in a very religious household, and growing up I attended church every Sunday and wasn't allowed to miss unless I was ill. At 18, I decided organized religion was not for me and have not been inside a church since, except for a wedding or funeral. Whenever we go out as a family, my brother and sister-in-law insist on praying out loud, whether we are in public or at home. When my mother is there, I indulge the practice, but when it's just the four of us, I prefer not to and I am uncomfortable when this occurs. I have asked twice if we could all just say a private prayer to ourselves rather than have a group prayer, but I'm overruled. indulge the practiceとI'm overruledの訳し方を教えてください。よろしくお願いします

  • この英文の翻訳手伝ってください!

    I think 『I am attracted to girls who can look past the surface.』 I like to talk and I am usually attracted to someone I can be open and honest with. Also someone who can be the same. Someone who can just be real. Hope you understand. That's bad english (dont think you'll find it in a dictionary) but it means: Someone I can be myself with and someone who can be them self around me. ほとんど意味は分かるのですが、『』の部分の英文の意味がよくわかりません。 宜しくお願いします。

  • 和訳をよろしくお願いします

    I'm a newish stay-at-home mom finding it hard to connect with my spouse, my friends and my "old" life. I have no family support system and none of my friends have offered or shown any interest in helping with my little one. My whole life has turned upside down (not unexpected) but I guess it's my other relationships that have me surprised. I'm no longer invited to anything friend-wise and the few things I have been invited to were mere hours beforehand with no time to secure a sitter. 最後の文の和訳をよろしくお願いします

  • 至急です(>_<)翻訳してくださいm(_)m

    Hehehe I kind of am but I'm not obsessed with that stuff. I would like to try somethings but only if the other person is comfortable with it.←翻訳してくださいm(__)m

  • I'm working on my speaking with com

    I'm working on my speaking with computer software but soon I would like to practise with peaple.  どういう意味でしょうか?? 調べてもわかりませんでした。  教えてください。

  • 添削お願いします。m(。_。;))m ペコペコ

    <(_ _*)>いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 授業の前には、次の授業では何を話そうか、予習しなくちゃ!と思うのだけれど、無理に英文を詰め込んでも自分の実力はすぐ見抜かれてしまうだろう。 だから自分の実力のままでいいや。と思ってしまう。 I always feel that I should think about what to talk in next class and that I should study beforhand but on the other hand I also think that it is no use forcing myself to put things in my head since the teacher will notice it. Before taking lessons, I feel that I need a topic in the lesson and I have to prepare for the lesson. But I end up in thinking that it is no use in cramming English sentences into my head and that I would go with my current English ability.

このQ&Aのポイント
  • JD-08をFP-90-Xで使うことができるのかについて、質問があります。
  • JD-08をFP-90-Xで使用する方法や設定についての情報を教えてほしいです。
  • JD-08とFP-90-Xの互換性や性能について知りたいです。
回答を見る